Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"

В архиве

Эта тема находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

сиреневое счастье

Русский язык и его состояние - 5

Recommended Posts

Жаклин

Флер де Лиз

"Доллар достиг почти 77 рубля".

В этой фразе пропущено слово "уровня". Достиг уровня 77 рублей.

Поэтому и звучит

Как-то не очень по-русски

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллега, просто коллега

Цитата

"Доллар достиг почти 77 рубля".

В этой фразе пропущено слово "уровня". Достиг уровня 77 рублей.

Поэтому и звучит

Если и без "уровня", но было бы "рублей" - то никого бы не смутило. Но не звучит именно потому, что "рубля".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Фобос

Вот и с языком постепенно будет по принципу: людЯм же так удобно.

Мне это напомнило мое разочарование интернетом. Я всегда гордилась своим русским языком, а потом окунулась в интернет-общение с его "Афтаром, перашками" и прочее, и приуныла: ну и кому нужна моя грамотность?!

Потом открыла для себя форум и воспрянула духом: не одна я ценю грамотность родного языка!

Думаю, что-то изменится, но не настолько, чтобы разрушить сам язык.

Признаюсь: на ОК я создала группу для земляков, а она оказалась довольно востребованной: многие размещают на ее страницах объявления, фотографии, пишут комментарии. И я с удовольствием исправляю там ошибки. biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как-то я сдала статью по финансам, в которой привела числовые примеры.

Заказчик вернул мне на доработку из-за грамматики. Перечитала несколько раз, прогнала через программу, но ошибок не нашла. Написала в личку с просьбой указать на конкретные ошибки.

Оказалось, что заказчику не понравилось вот такое выражение:

" 20,15 рубля". Он уверял меня, что тут должно быть написано "рублей".

И только когда я полностью расшифровала это выражение, он согласился. И даже 5 поставил. biggrin.gif

"Двадцать целых и 15 сотых рубля".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Традесканция - читающему текст человеку на самом деле сложнее сообразить, что такое 20,15 рублЯ, чем прочитать словесный денежный эквивалент.

В таблице уместно 20,15, а в тексте - по номиналу.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Полянка

Традесканция - а вы не знаете, сколько составляет пятнадцать сотых рубля? И гордитесь этим?

Не поняла! Если бы было написано "20 рублей и 15 копеек", то по канонам русского языка было бы правильно "рублей". Но в статье более приемлемо было писать именно так, через запятую.

Что вам не понравилось и почему такой наезд на меня? Поясните, пожалуйста!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Традесканция - если вы восприняли, как наезд, извините. Просто да, мне кажется логичнее , особенно если это статья, написать 20 рублей 15 копеек, чем напрягать читателя склонениями и "падежаниями".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Насчёт "десятых", после запятой которые.

Часто вижу, как пишут "у меня ребёнок 1,6" - то есть ребёнку сколько? Один месяц - это не одна десятая года, а всё-таки одна двенадцатая. Я, правда, не знаю, точно ли это сюда или в математику...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Полянка

Немного флудом будет, но пояснение всё-таки небольшое требуется. В фрилансе заказчики тот вариант, который вы предлагаете, считают банальной набивкой оплачиваемых знаков. И потом, чтобы не было переспама, один раз пишешь 20,15 рубля, а второй — 20,15 руб.

Но речь тут не о фрилансе, а о том, кАк совместить грамотность с требованиями заказчика статей.

Анча

Часто вижу, как пишут "у меня ребёнок 1,6" - то есть ребёнку сколько? Один месяц - это не одна десятая года, а всё-таки одна двенадцатая. Я, правда, не знаю, точно ли это сюда или в математику...

Это очень безграмотно. Вот в этом случае надо писать 1 год и 6 месяцев. Или полтора года.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Традесканция , ну да, я о том и пишу. Мне понятно, как надо правильно сказать возраст ребёнка до месяца. В устной речи "год и шесть" звучит нормально, а вот в письменной превращается в незнамо что.

И на нашем форуме такое видела неоднократно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Традесканция

Анча

Кстати, в англоязычных текстах очень часто встречала версии - ребёнку 18 месяцев. Им вот так привычнее. Мне на слух лучше - ребёнку полтора года. Или уж - один год и шесть месяцев.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почитала тут и поняла что бил хороший конкурс.Жаль что не могла поучавствовать.

Посчитайте, пожалуйста, ошибки сами. laugh.gif

Было бы смешно, если бы не было так грустно: ЭТО я скопировала на бирже фриланса. Этот человек претендует на заработок? Наверно, да, если зарегистрировался на бирже.

О какой грамотности тогда идет речь в интернете?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опять на меня что-то нашло. cool.gif Бывает иногда. cool.gif

Вручили мне сегодня на улице каталог faberlic. На обложке - пояснение: "У вас в руках версия ПРОШЕДШЕГО каталога".

Тут-то меня и перемкнуло: почему прошедшего? Почему не прошлого? Допускаю, что иногда эти слова могут быть почти тождественны, но вот в данном случае...

Как правильно-то? Вот что такое "прошедшее время" - мне хорошо понятно, а "прошедший каталог"... Сроду бы так не сказала. g.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как правильно говорить: скучаю по тебе или скучаю за тобой?

Лично мне первый вариант ближе, а второй уж больно слух режет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мэри Грант

У меня тоже недоумение бы возникло. Так и представляется каталог на ножках, который мимо проходил... laugh.gif

Кутя

Правильно "по тебе", второй вариант - это диалект.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кутя

Нормативно "Скучаю по тебе". Второй вариант просторечный.

Мэри Грант

Конечно, правильно "прошлый" или "последний" каталог.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Саша Шпиль

Правильно "по тебе", второй вариант - это диалект.

У нас на юге по второму варианту говорят почти все. Я заметила, что после 4 лет постоянного проживания на родине тоже начала тАк говорить. Приходится контролировать себя. biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В одной группе в ВК прочитала: " Провела любимого в рейс". Поправила девушку: не " провела в рейс", а "проводила в рейс". Вся группа накинулась на меня: грамотность не нужна, чувства важны. Вот такая история.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А меня такой вопрос цепляет уже давно.

Смотрела 2 российских медицинских сериала. Ни в одном не употребляется слово "врач", только "доктор". Всегда считала их полными синонимами. В отличие от, например, синонимов, указанных на грамота.ру:

Врач, врачеватель, доктор, лекарь, медик, целитель, эскулап; дантист; знахарь, костоправ, фельдшер. Доктор медицины. Лейб-медик, хирург.

Тут, конечно, можно поспорить, - это неполные синонимы вовсе. Но "врач" и "доктор"?

Почему (во всяком случае, в кино) говорят только: "Какой доктор вас наблюдает?", "Обратитесь к доктору Ивановой", "Доктор, какие у меня анализы" и .п. Даже между собой в шутливой форме врачи обращаются друг к другу "доктор"?

Я это слово никогда почему-то не употребляю. Если надо обратиться к врачу, я или заранее узнаю его имя-отчество в регистратуре, или смотрю на бейджик, и спрашиваю "Иван Иванович, а скажите..."

Но вопрос, собственно, в чём: почему мы никогда не говорим: "Врач, а как чувствует себя моя жена?" или "Врач, а какой у меня прогноз?". "Врач, можно вас на минутку?" и т.п.

Диковато звучит, правда?

Но при этом мы между собой говорим: "тебе надо к врачу", "я посоветую тебе хорошего врача" (но также иногда и "доктора", - это меня не коробит).

То есть слово "доктор" "вылезает" только при обращении к врачу.

Сейчас папе позвонила, спросила. Ответил, смеясь, что за 60 лет работы никто к нему "врач", конечно, не обращался. Между собой на совещании "коллега" или по имени-отчеству". Объяснил традицией. А что за традиция, мне интересно?

Какая-то загадка семантическая таится для меня в этом.

Подводя итог, спрошу: почему мы никогда не обращаемся к врачу "Врач"?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Julietta

Да, интересно. Я когда-то читала, что словом "доктор" правильно обращаться к человеку, имеющему ученое звание. А к врачу пациенты так обращаются, чтобы "подлизаться", выразить ему свое уважение. Лечить он этого что ли лучше станет?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Julietta

Подводя итог, спрошу: почему мы никогда не обращаемся к врачу "Врач"?

ну, вообще-то и к сантехнику мы не обращаемся "Сантехник, а долго ли вы еще в моем унитазе по локоть торчать будете?" И к учителю не обращаемся "учитель", и к уборщице, и к журналисту...

Невежливо это.

Не, ну я слышала, конечно, как кричат-подзывают "продавец!" или "кондуктор!"(Иногда даже тоном Шарикова - "Борменталь! Бормента-аль!"). Бывает. Менее невежливым от случаемости это не становится, и много говорит о кричащем.

Обращение "доктор" - почтительное, хотя и не совсем верное технически.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белая Медведица

Я когда-то читала, что словом "доктор" правильно обращаться к человеку, имеющему ученое звание.

В фильмах так обращаются даже к интернам. И далеко не всегда мы знаем, есть ученая степень у ... эскулапа biggrin.gif , или нет.

А к врачу пациенты так обращаются, чтобы "подлизаться",

Где-то в самой глубине души я нащупала мысль, созвучную вашей. Но это не проясняет мой вопрос.

Спасибо за мнение.

Правая нога

Ну я же писала не о сантехниках и продавцах, а конкретно о врачах и докторах.

Есть какая-то традиция обращаться к врачу "доктор"?

Почему мы не говорим, обращаясь, "врач"? Язык же не повернется. А полные синонимы.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Julietta

Спасибо за мнение.

Не-не-не! Это не мое мнение, я такое просто читала, но не одобряю laugh.gif. А вообще, согласна с Правая нога - из вежливости.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белая Медведица

Ну а кто мне объяснит, почему "врач"-то невежливо?

Могу другой пример привести. Я иногда бываю у "зубных". И в разговоре с ними спокойно могу сказать: "а другой дантист" или "а прежний стоматолог", и не считаю это невежливым или безграмотным. Дантист=стоматолог. Для меня семантически нейтрально. "Зубной врач" также.

Вот просто "зубной" ("я сижу в очереди у зубного"), а еще лучше "зубник" - так я никогда не скажу.

Вопрос с обращением к врачу и доктору оставляю открытым. Так и не поняла, почему слово "врач" менее вежливое? Никогда не скажу "мой папа доктор". Мой папа врач. Мама - доктор наук, правда, совсем по другой части, и к делу это не относится.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Julietta

В фильмах так обращаются даже к интернам. И далеко не всегда мы знаем, есть ученая степень у ... эскулапа  , или нет.
А теперь - исторический нюанс.

Звание "доктор философии" в западной образовательной системе получает любой, осиливший полный курс высшего образования, и идет это много веков, с первых университетов в мире. Издавна врачевать, лечить, официально имел право только человек с высшим образованием, то есть непременно уже доктор. Не бакалавр, не магистр, а полный доктор. В нашей нынешней системе образования эта ступень называется "Специалист".

То есть обращение "доктор" - по научному званию - исторически закрепилось за врачами именно в связи с непременным когда-то обладанием этим редкостным и почитаемым званием. Где ведь наши русаки начинали высшее образование получать, за отсутствие университетов в России? На Западе! Приезжали оттуда докторами. Служили врачами. А по званию у нас обращаться всегда было и есть вполне пристойно - ну, к профессору (а тоже научное звание!) можно обращаться "профессор", вот и с доктором так же.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта, дальнейшие комментарии излишни.

×