Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Болие Лимения

"Унесённые ветром" Маргарет Митчелл

Recommended Posts

Одна из моих любимых книг. Скарлетт - совершенно несгибаемая женщина. Нельзя судить ее строго - очень молода, она и повзрослела - то только после смерти дочери. На ней же все держалось, все - о. И с  Реттом они были прекрасной парой. Почему мне нравится продолжение этого произведения - там новая Скарлетт, вылупившаяся из кокона - очень хорошо раскрывается. И да, две ее фразы оказали на мою жизнь очень большое влияние. Не дословно - " Я подумаю об этом завтра" и " Я пройду через все, а когда это кончится, я никогда, никогда больше не буду голодать. Ни я, ни мои близкие. Бог мне свидетель, я скорее украду или убью, но не буду голодать. " Читала я эту книгу раз 10, не меньше.

 

Изменено пользователем Ямана
  • Нравится 8
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 минут назад, Elenrass сказал:

Это не женщина, а танк, конечно.

Не будем забывать про катализатор в виде Гражданской войны. Кто знает, какая была бы Скарлетт в роли сытенькой, богатенькой, никогда не знавшей голода избалованной жены при состоятельном плантаторе, который бы пылинки сдувал с красавицы-супруги. 

  • Нравится 4
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, Болие Лимения сказал:

Кто знает, какая была бы Скарлетт в роли сытенькой, богатенькой, никогда не знавшей голода избалованной жены при состоятельном плантаторе, который бы пылинки сдувал с красавицы-супруги. 

Я думаю, такая и была бы, танком, только масштабом поменьше, властной тираншей, строила бы всех домочадцев.

Описано же в романе, как она целенаправленно, очень продуманно очаровывала в 16 лет мужчин на барбекю - и братьев-близнецов, и Чарлза, и Фрэнка и других, целой свитой мужчин себя окружила.

И не была она красавицей, сама автор это отмечала :).

Изменено пользователем Elenrass
  • Повышение репутации 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Elenrass сказал:

думаю, такая и была бы, танком, только масштабом поменьше,

Вполне возможно. Но сила её духа, не может не вызывать восхищение! Я, к примеру, неуверенна как меня бы накрыло, когда я осталась бы одна, по середине дороги с младенцем, умирающей и в окружении врагов. Начиная от осознания, что меня как минимум могут изнасиловать, и заканчивая - тупо, сдохнуть. Как животному. Села бы и заплакала. :D А она хоть и ревела, но шла дальше. И дальше... Уважение. Вот что приходит мне на ум, когда я думаю об этой героине)

  • Нравится 7
  • Повышение репутации 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, Elenrass сказал:

властной тираншей, строила бы всех домочадцев

Или заскучавшей алкоголичкой - кто знает, какой муж бы ей мог достаться. 

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, milay сказал:

Уважение. Вот что приходит мне на ум, когда я думаю об этой героине)

Да, уважение к ее стойкости, силе воли, упертости, целеустремленности, прагматизму.

Но в личной жизни она глубоко несчастна, по большей части именно из-за этих своих качеств, больше присущих мужскому полу. Ее упорство в отношении Эшли привело в конце-концов к уходу Ретта, единственного мужчины, который ей был близок по духу и любил со всеми ее недостатками.

1 час назад, Болие Лимения сказал:

Или заскучавшей алкоголичкой - кто знает, какой муж бы ей мог достаться. 

Ой нет, не думаю, леди позволен был только лишь бокал шампанского, жила бы себе тихо-мирно, как мать учила, иногда прорывался бы характер, конечно. Но в целом жизнь старого Юга была строго регламентирована, иначе "репутация погибла", причем всей семьи, снобы они были еще те. Это все было очень хорошо описано в первой части.

  • Нравится 1
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
53 минуты назад, Болие Лимения сказал:

Кто знает, какая была бы Скарлетт в роли сытенькой, богатенькой, никогда не знавшей голода избалованной жены при состоятельном плантаторе, который бы пылинки сдувал с красавицы-супруги. 

Даже не будь войны, вожделенного Эшли она бы не получила, тут для нее ничего не поменялось бы. Точно так же, возможно, после того же барбекю, выскочила бы замуж назло за первого, кто осмелился бы ей руку и сердце предложить. Очень может быть, что за того же Чарльза. Робкий-то он робкий, а с предложением успел первый. И превратила бы его жизнь в ад, отыгрываясь на нем и за недоступного Эшли, и за его сестру Мелани, на которой Эшли таки женился. А вот под одной крышей жить бы им не пришлось. Эшли, как наследник имения, жил бы с женой в Двенадцати Дубах. А Чарли и Скарлетт опекали бы тетушку Питти в Атланте.

  • Нравится 3
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И я рекомендовала бы продолжение почитать. Очень там хорошо Ирландия описана.

  • Нравится 2
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Ямана сказал:

И я рекомендовала бы продолжение почитать. Очень там хорошо Ирландия описана.

Скажите, ради Бога, существует ли в природе нормальный перевод этого романа?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, bibi сказал:

Скажите, ради Бога, существует ли в природе нормальный перевод этого романа?

Да. У меня на полке.:rolleyes: Перевод с английского "Самарский дом печати".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 минуты назад, bibi сказал:

Даже не будь войны, вожделенного Эшли она бы не получила, тут для нее ничего не поменялось бы. Точно так же, возможно, после того же барбекю, выскочила бы замуж назло за первого, кто осмелился бы ей руку и сердце предложить. Очень может быть, что за того же Чарльза. Робкий-то он робкий, а с предложением успел первый. И превратила бы его жизнь в ад, отыгрываясь на нем и за недоступного Эшли, и за его сестру Мелани, на которой Эшли таки женился. А вот под одной крышей жить бы им не пришлось. Эшли, как наследник имения, жил бы с женой в Двенадцати Дубах. А Чарли и Скарлетт опекали бы тетушку Питти в Атланте.

Вот кого больше всего жалко в романе - это бедного Чарльза. Прелестный тихий домашний мальчик, которого любили и растили тетушка и слуги. Который попал из тихого мирка даже  не на войну, в военный лагерь. И умер от болезни. Не успев пожить. Не успев стать мужем - что там, один непонятный раз с нелюбящей и рыдающей юной женой. Не успев даже стать воином и героем. А мог бы из него вполне вырасти очень интересный мужчина, образованный и достойный. 

 

img9.jpg

  • Нравится 12
  • Повышение репутации 6

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
44 минуты назад, Вятская сказал:

Вот кого больше всего жалко в романе - это бедного Чарльза.

Да мне и Фрэнка Кеннеди жалко. Хотя он совсем не мальчик.

44 минуты назад, Вятская сказал:

Да. У меня на полке.:rolleyes: Перевод с английского "Самарский дом печати".

Действительно нормальный? Не этот вариант?

Цитата

Присей потянула за рукав Скарлетт.

— Я знает, где Мамушка есть, мисс Скарлетт, я знает: Она мощно больна, так что мы прибрали маленькую комнату рядом с кухней для нас, ту, где раньше все окорока висели, когда было полно окороков. Там мило и тепло, рядом с камином. Она была уже там, когда я приходить; так что я не могу точно сказать, что мы приготовили комнату все вместе, но я приносила туда стул, так, чтобы было где ей посидеть, если она захотела бы подняться с постели или если бы посетитель…

Присей разговаривала с пустотой. Скарлетт стояла уже у двери Мамушки, держась за дверной косяк для поддержки.

Эта… эта вещь в постели не была ее Мамушкой. Мамушка была большой женщиной, сильной и толстой, с тепло-коричневой кожей. Прошло едва ли больше шести месяцев, как Мамушка уехала из Атланты, не так много, чтобы вот так измениться. Этого не могло быть. Скарлетт не могла вынести этого. Это была не Мамушка, в это невозможно поверить. Это было серое высохшее создание, которое было едва заметно под выцветшим лоскутным покрывалом, согнутые пальцы ее слабо водили по складкам одеяла, у Скарлетт побежали мурашки по коже.

Потом она услышала голос Мамушки. Тонкий и запинающийся, но Мамушкин, любящий голос.

— Разве я не говорила вам не ступать из дому без шляпки и зонтика от солнца… Говорила вам, говорила вам…

Потому что я видела несколько бумажных изданий, и везде был именно этот кошмарный перевод.

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, bibi сказал:

Да мне и Фрэнка Кеннеди жалко. Хотя он совсем не мальчик.

Да, жалко. Достойный и умный человек. Тоже мог бы быть счастливым. Женился бы не Сьюлин, рано или поздно снова стал бы вполне состоятельным. И прожил бы долго. Если бы не ураган по имени Скарлетт. Которая реально шла по головам, не думая о чужих чувствах. Главное - выгода для неё лично и для Тары.

Сьюлин тоже - показана с негативными нотками. А вся её вина была лишь в том, что она очень хотела замуж. Хорошо, что нашелся Уилл - добрый, умный, работящий. Молодой. Пусть Сьюлин и стала не светской дамой, а простой фермершей небогатой,  но мне кажется, это не самый плохой вариант. Просто жить, работать на своей земле, растить детей. Со временем наверняка появится достаток. 

  • Нравится 4
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 минуты назад, bibi сказал:

Потому что я видела несколько бумажных изданий, и везде был именно этот кошмарный перевод

Точно нет. Там Присси. Сто процентов. Но остально похоже в принципе.

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Ямана сказал:

Там Присси. Сто процентов. Но остально похоже в принципе.

Я спотыкалась в этом переводе о каждую фразу. Я не могу такое читать. Если перевод "Унесенных ветром" читать просто наслаждение, то это была мука мученическая для глаз и мозга.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, bibi сказал:

Я спотыкалась в этом переводе о каждую фразу. Я не могу такое читать. Если перевод "Унесенных ветром" читать просто наслаждение, то это была мука мученическая для глаз и мозга.

Не, у меня такого не было. Но у всех разное восприятие.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Эмбер сказал:

Немного не так. Сначала идет неравенство расовое. Ну не было, чтобы у негров были белые рабы.

Кто был лояльнее к неграм? Освободившие из северяне или южане, дававшие работу?

Вы мой пост не читали? Я о сортировке Эллин рабов по способностям:))) А не о том, кто был лояльнее. Никто. Вопрос расовой дискриминации после войны Севера и Юга не был снят, и в середине двадцатого века в США сохранялась эта дискриминация пышным цветом.

2 часа назад, Elenrass сказал:

Но ее и Ретта в качестве близких людей я бы не хотела, беспринципные, жестокие, жесткие люди.

В условиях, которые там описаны, в книге, я бы и сама стала как Скарлетт, скорее всего. Не было там времени и условий рассуждать. Она спасла и себя и родных. А иначе они, прекраснодушные южане, все бы пропали.

46 минут назад, bibi сказал:

Скажите, ради Бога, существует ли в природе нормальный перевод этого романа?

Есть конечно. Я читала в нормальном переводе, к сожалению, не могу сейчас сказать, чей то был перевод. Но в оригинале читать безусловно приятнее, это вообще обо всем, что написано на английском. За редким исключением. Очень была рада, когда мне в девяностые дали прочесть в оригинале этот роман. Потом не могла себе купить, потом забыла об этом. А теперь думаю, а купить-то бы надо, пусть бы был.

Вот перевод второй книги, которую написала Рипли, что ли, ну продолжение о Скарлетт, я читать не смогла. На первой же странице напала на "вельветовое платье" героини и поняла, что нет, ни за что не смогу я такое читать.

  • Нравится 2
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Злобынюшка сказал:

Но в оригинале читать безусловно приятнее, это вообще обо всем, что написано на английском.

Я французский учила. :( И то вряд ли сейчас смогу читать что-нибудь в оригинале, по причине того, что сильно все подзабыла. Боюсь, и английский изучать мне уже поздновато.

3 минуты назад, Злобынюшка сказал:

Вот перевод второй книги, которую написала Рипли, что ли, ну продолжение о Скарлетт, я читать не смогла.

Это где Скарлетт с "Титаника" спасается? По-моему, это даже не Рипли. Это... как ее... Джулия Хилпатрик, вот. Она еще кучу книжек наклепала по мотивам "Унесенных ветром".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 минуты назад, bibi сказал:

Это где Скарлетт с "Титаника" спасается?

Какой ужас, и такое было :eek:

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 минуты назад, Elenrass сказал:

Какой ужас, и такое было :eek:

Еще и не такое было. "Тайна Скарлетт", "Тайна Ретта Батлера", "Детство Скарлетт", "Сын Ретта Батлера" и еще что-то... :D

  • Нравится 2
  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, Злобынюшка сказал:

Но в оригинале читать безусловно приятнее, это вообще обо всем, что написано на английском. За редким исключением.

Я оффтопом - боги, как же я завидую людям, которые могут получать удовольствие от чтения англоязычной литературы на языке оригинала... Я вот хорошо знаю язык, могу читать оригиналы, но удовольствия от языка я не получаю вообще. Я не чувствую чувств и переживаний, которые появляются, когда читаю произведения на русском. 

2 минуты назад, bibi сказал:

"Тайна Скарлетт", "Тайна Ретта Батлера", "Детство Скарлетт", "Сын Ретта Батлера"

Бородки-сковородки! Вот это я понимаю - выкачивание денег любыми способами из идеи. :lol:
Нет, никогда фанфики не любила и не полюблю. Только ориджинал, только хардкор. :lol:

  • Нравится 7
  • Повышение репутации 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 минуты назад, Болие Лимения сказал:

Бородки-сковородки! Вот это я понимаю - выкачивание денег любыми способами из идеи. :lol:
Нет, никогда фанфики не любила и не полюблю. Только ориджинал, только хардкор. :lol:

На Флибусте есть изумительный комментарий: "Жду не дождусь "Пра-пра-правнук Ретта Батлера, унесенный инопланетянкой". :P

  • Нравится 4
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Люди, давайте из фанфриков остановимся на Скарлет и то в рекомендательном режиме. Дальше не надо!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
14 минут назад, bibi сказал:

Это где Скарлетт с "Титаника" спасается?

Нет. Не знаю, откуда там кто спасается... Правильно я вспомнила, Александра Рипли. Перевод ужасный.

 

BC4_1490520615.jpg

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот так выглядела книга, которую я читала и там был нормальный перевод. Озерская... Не помню... Может, не она... Но совершенно литературный, без дефектов:))))

12 минут назад, Болие Лимения сказал:

Я не чувствую чувств и переживаний, которые появляются, когда читаю произведения на русском. 

Я наоборот. Особенно та речь негров нравится, которая в переводе черти что, там в тексте забавная, надо произносить вслух, чтоб понять, о чем вообще речь.:))) Но именно так они там и говорили. Короче, мне понравилось.

4368920024.jpg

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×