Jump to content
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Виноградина

Джованни Боккаччо "Декамерон"

Recommended Posts

Открываю новую книгу для чтения! Ну как новую, кто-то познакомится с этим шедевром мировой литературы, а кто-то как я вспомнит давно прочитанное. 

Если нужны ссылки, напишите, я выложу. Но вообще в интернете полно сайтов и для чтения, и для скачивания. Надеюсь, проблем не возникнет.

В "Декамероне" каждый найдет для себя историю на свой вкус - и посмеяться, и посочувствовать, и ещё много всего. Книга не маленькая, думаю, недели должно хватить, как считаете? Всем приятного чтения!

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Виноградина сказал:

Книга не маленькая, думаю, недели должно хватить,

То есть, 8 мая начнем обсуждение. Если что - продлим.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Товарищи читатели, ой, мой прекрасные милые дамы, прижимая к груди букетик лилий, приглашаю вас на лужайку с высокой мягкой травкой для обсуждения книги.

Однако, лукаво улыбаясь и смиренно преклонив свою прЭлестную головку, я признаюсь, что книгу я не прочла.

Уйду с куртуазного слога: совсем времени было мало, да и того... Чума же там, вначале... Ну я и освежила историю чумных пандемий, простите. Зато могу про чуму времени Боккаччо поговорить :D

 

 

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я тоже еще прочитать не успела, на восьмом дне сейчас. Мне бы до завтра-послезавтра время, и я бы дочитала.

Но в принципе  поделиться впечатлениями могу уже сейчас. Мне нравится эта книга. Поначалу приходится продираться через витиеватые красивости, но потом привыкаешь, а замечательные свидетельства итальянской жизни времени Боккаччо и Джотто впечатляют. Когда привыкаешь с слогу, то чтение идет довольно легко. По сути, это сборник исторических анекдотов про реальных людей и реальные обстоятельства, произошедшие с ними. Конечно, как и любой анекдот, что-то приукрашено, что-то додумано но суть передана верно. Я скачала вариант со сносками и читаю вместе с ними, очень помогает.

Смешно, что, несмотря на внешнюю благонравность рассказчиков, истории их оччень фривольные. Молодость всегда молодость, что сейчас, что тогда.

Рада, что освежила в памяти эту книгу.

  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Виноградина сказал:

Смешно, что, несмотря на внешнюю благонравность рассказчиков, истории их оччень фривольные. Молодость всегда молодость, что сейчас, что тогда.

Рада, что освежила в памяти эту книгу.

 Да, высокий слог, а как вчитаешься...

 Я эту книгу раньше часто перечитывала. Она мне лет в двадцать досталась, сотрудник переезжал, и распродавал свою библиотеку, а мы, двое коллег- любителей книг покупали у него. Он был взрослый сороколетний человек. И как-то интересно по очереди делили эти книги. И вот осталось две книги: Макаренко и Декамерон, и была моя очередь выбирать. Я хотела выбрать Макаренко, но по жадному взгляду соперника поняла, что Декамерон дефецитнее.:D Купила, коллега был разочарован, и даже хотел перекупить дороже, но я - кремень, и ни разу не пожелала об этом.:wub:

  • Like 10

Share this post


Link to post
Share on other sites

А я еле дочитала. Дочитала только потому, что не в правилах бросать начатое. Больше всего мне понравилось "междуэтапье" - про пребывание рассказчиков.

Наверно, в свое время это было интересно, но мне было скучно.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
18 часов назад, Виноградина сказал:

По сути, это сборник исторических анекдотов про реальных людей и реальные обстоятельства, произошедшие с ними. Конечно, как и любой анекдот, что-то приукрашено, что-то додумано но суть передана верно.

Ну на счет "реальных" людей и "реальных" обстоятельств - я бы не обольщалась ;)

Навскидку - история Гисмонды ( 4 день, 1-ая новелла).

Салерно не было самостоятельным княжеством, там не было своего принца. Оно входило в Неаполитанское королевство, в котором никогда не было правителей по имени Танкред. То есть все персонажи вымышлены.

Сама история была рассказана уже как минимум за 100 лет до Боккаччо в биографиях трубадуров (История Соремонды и Гийома де Кабестань). Возможно, есть и еще более ранние пересказы этого сюжета, просто я их не знаю.

Кстати, еще через 200 лет её перескажет в своем "Гептамероне" Маргарита Наваррская (правда, уже с другими акцентами и другим концом), опять же как историю которая "вот прямо недавно приключилась" и ей её поведал очевидец, ага ;)

Так что все-таки не надо читать "Декамерон" как книгу о реальных нравах и событиях того времени. Заколоть любовника дочери втихаря могли, а вот сердце вырезать и на людях дочери скормить - увы, нет :)

ЗЫ Ой, искала связь между Боккаччо и "100 новых новеллино", а вместо этого нашла список новелл Декамерона с источниками и их дальнейшим бытованием! Кому интересно - здесь. Там что здорово - указано, откуда взят сюжет - из конкретной книги, из жизни, из легенд.

Edited by Мадж
  • Like 4
  • Thanks 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, Мадж сказал:

я бы не обольщалась

А я и не обольщаюсь. Кроме этой новеллы есть ещё 99 других, и уж там в большинстве своем говорится о реальных людях. Или по крайней мере фамилии и семьи, названные автором, существовали на самом деле. Понятно, что мы не можем знать, было или не было этого с ними того, что мы прочитали, но нравы, обычаи, названия местностей, зданий и строений переданы верно, и с полным реализмом, как и сам дух того времени. Я потому и сравнила это произведение с историческими анекдотами, а по сути этим они и являются.

Наверное, тем интересней было современникам Боккаччо читать эту книгу. Вместе с тем это не исторический учебник, а художественное произведение.

Самое прикольное, что читаешь такой язык, такие литературные  пассажи и невольно начинаешь на короткое время проникаться и думать тем же языком. Лежим с мужем на диване. Он играет в телефоне, я читаю десятый день декамерона. Я встаю с дивана, муж интересуется, куда это я собралась. 

- да я что-то есть хочу, поэтому почла разумным  сварить себе два яйца всмятку, и проистечет мне от того великое благо.

Муж телефон выронил, чего с ним отродясь не случалось. Поржали вместе.

А вообще, удивляет, насколько сильно были зависимы женщины от мужчин, от их прихотей, как легко воровали женщин, как редко интересовались их мнением, и сами женщины признавали естественным такое положение дел. Уж не знаю, принято ли так было, или необходимо было нравоучения тогда вставлять в любые книги, но есть несколько пассажей о мужском превосходстве, причем из уст именно девушек. Ну понятно, Клара Цеткин и Роза Люксембург ещё не родились, и о феминизме и речи не было. Зато церковная цензура не дремала.

Я диссертацию по книге писать не собираюсь, так почему бы мне не допустить, что такие или похожие случаи имели место быть? Да даже если это и наполовину враки, мне все равно. 

  • Like 10

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 часа назад, Виноградина сказал:

Кроме этой новеллы есть ещё 99 других, и уж там в большинстве своем говорится о реальных людях. Или по крайней мере фамилии и семьи, названные автором, существовали на самом деле. Понятно, что мы не можем знать, было или не было этого с ними того, что мы прочитали, но нравы, обычаи, названия местностей, зданий и строений переданы верно, и с полным реализмом, как и сам дух того времени. Я потому и сравнила это произведение с историческими анекдотами, а по сути этим они и являются.

 А я об этом и не думала, когда читала, а так интересно оказывается.

  • Like 4
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Декамерон" пыталась читать несколько раз. С тех далеких дней, когда мне ее под большим секретом и по большому блату дали почитать. В то время мне больше "Королева Марго" и иже с ними,  нравилась. С месяц назад осилила 1/4 наверное. Да, написано "кружевами", красиво, но скуууучно:mellow: Так я и не добралась до "разврата":lol:

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Морская тень, надо было с разврата начинать :wub::blush::kiss2:

Мне конечно фривольные новеллы больше всего нравятся, а ещё про Калабрино, Бруно и Буффальмако. Кстати, эти живописцы существовали на самом деле, и их жены и родственники, упоминаемые в новеллах. И Калабрино славился тем, что он простак, а его приятелей знали, как забавников и острослов.

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 минут назад, Виноградина сказал:

надо было с разврата начинать 

Может и дотяну со временем, интрига с юности не покидает:lol: Я хотя бы, врубилась, кто там есть и почему все собрались. Рассказов шесть прочитала. Наверное, самых скучных из всей книги)))) Включу аудиокнигу на прополке грядок как-нибудь.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
18 минут назад, Виноградина сказал:

надо было с разврата начинать :wub::blush::kiss2:

"Декамерон" в Италии в старших классах на уроках литературы проходят, но не все новеллы, не все, да. :lol:

19 минут назад, Виноградина сказал:

Калабрино, Бруно и Буффальмако. Кстати, эти живописцы существовали на самом деле, и их жены и родственники, упоминаемые в новеллах. И Калабрино славился тем, что он простак, а его приятелей знали, как забавников и острослов.

Буонамико Буффальмакко- довольно известный итальянский художник.
Но вообще, Боккаччо и не скрывал, что "Декамерон"- это плод его фантазии. Он перед его написанием прочитал сказки 1000 и 1 ночи и очень ими вдохновился. В оригинале "Декамерон" читается гораздо легче "Божественной комедии" Данте, но 2 книга понравилась мне гораздо больше. А если ещё с иллюстрациями! "Декамерон" же был написан на вульгарном, то есть народном языке, как раз как произведение для народа.

  • Like 5
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не моя книга. Как тридцать лет назад, так и сейчас. Пир во время чумы, причём -для меня - весьма скучный. Будь там не сто новелл, а хотя бы двадцать, возможно, для меня это было бы лучше.

В университете нам в своё время говорили, что "Декамерон" написан по желанию королевы Джованны Неаполитанской. Двор её напоминал исключительно бордель, да и вообще там много чего творилось. И главы "Декамерона" отражали происходящее там. Возможно, я не знаток средневековой Италии. Тем не менее, книга всё равно не моя.

  • Like 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Пума Марковна сказал:

Не моя книга. Как тридцать лет назад, так и сейчас.

Книга в домашней библиотеке имеется с моего подросткового возраста. Читала дважды, лет в четырнадцать и в универе, по программе. Не прониклась, к сожалению.

  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Впервые "Декамерон" прочитала "по обязанности" - книга входила в обязательную программу курса зарубежной литературы в университете, так что невольно пришлось ознакомиться. Тогда, в свои 18 лет я это произведение "осилила", правда, не зря читала - благодаря этой книге получила "отлично" на экзамене. А еще, наша преподаватель, латинистка и большой знаток и любитель античной и средневековой литературы и истории, весьма красочно описывала события и нравы тех лет, слушали мы ее всегда с интересом, и в какой-то степени ее энтузиазм передался и нам.

А потом, несколько лет спустя, мне подарили прекрасно оформленное издание "Декамерона" в 2-х томах с великолепными иллюстрациями, которое невозможно было просто отложить, не рассматривая и не читая. И вот тогда книга показалась мне гораздо интереснее и привлекательнее.

С тех пор перечитывала новеллы много раз, по настроению - просто беру книгу, отыскиваю какую-нибудь тему и выборочно читаю знакомые рассказы. Признаюсь, что не задумываюсь особенно во время чтения, не анализирую, просто наслаждаюсь тем языком и отдыхаю, и с улыбкой вспоминаю свою студенческую жизнь, преподавателя латыни и ее занимательные лекции.

Недавно моя 16-летняя дочь, завидев эту книгу в моих руках, изъявила желание прочесть самой; я пообещала предоставить ей такую возможность после экзаменов, интересно будет услышать мнение молодежи.

 

  • Like 3
  • Upvote 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Читала "Декамерон" лет в 18-19. Маме на работе подарили книгу на 8-е марта, и я ее тут же "экспроприировала", тем более, мама была не против. 

 Тогда, лет 25 назад,  это было весьма интересно, пикантно, я бы сказала. Такие фривольные рассказы, о-ля-ля. :brows: Сейчас перечитывать не хочется, чувствую, что не осилю второй раз, будет скучно. Тем более, понимаю, что это были байки, анекдоты столетней давности. Ну или как-то так. 

 

  • Like 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
52 минуты назад, Прованс сказал:

Тем более, понимаю, что это были байки, анекдоты столетней давности

Семьсотлетней :fire: Как подумаешь, так вздрогнешь. Действительно, сто лет кажется варварским временем с сегодняшнего момента, а, однако, читаешь и понимаешь, что 650 лет назад была цивилизация.

  • Like 3
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я за свою долгую жизнь несколько раз открывала "Декамерон", и ни разу не дочитала до конца. Начинала читать и с начала, и с средины, и ближе к концу (предполагая, что самые интересные рассказы Бокаччо приберег к финишу, и сюжет настолько меня увлечет, что престанет тяготить манера изложения). Увы, чуда не произошло. Мне кажется, переводчикам не надо так точно сохранять стиль и многословие того времени.

Среди моих книг есть "Итальянская новелла эпохи Возрождения". Ее я прочла если не залпом, то, по крайней мере, не отвлекаясь на другие книги. Да, вначале язык казался утяжеленным, но потом, вчитавшись, эта "основательность" не мешала чтению. Было там и несколько новелл из "Декамерона", и они там воспринимались очень даже положительно. Я не стала сейчас икать "Итальянскую новеллу" чтобы сравнить новеллы из "Декамерона" скачанного месяц назад и из той книги. Уверена, что в "Итальянской новелле" язык адаптирован к современности, но очень деликатно, и при обработке сохранил свою "старинность"

В скачанном "Декамероне" перевод чуть ли не дословный, и я, как ни старалась, за почти месяц дальше третьего дня не продвинулась, теперь уж и стараться не буду. Продираясь сквозь многочисленные восхваления и эпитеты (если сократить их хотя бы частично, действие развивалось бы динамичнее), сквозь избыточное обилие союзов и частиц (при удалении которых текст стал бы компактнее, не утратив смысла), чересчур длинные монологи в диалогах (20 строк занимает то, что можно уместить на 5 строках; ну, никак не верю, что люди того времени так вычурно изъяснялись), теряю нить повествования и чувствую себя как житель Спарты, который "конец не понял потому, что забыл начало". Ощущение, что Боккаччо рассчитывал на гонорар за количество знаков, а не за суть историй.

При этом, признаЮ, что есть новеллы, с интересным сюжетом. Исторические анекдоты и байки имеют право на существование, знакомя людей XXI  века с нравами людей, живущих в XII-XIII веках. Если этот труд достойно отредактировать, то круг читателей, уверена, расширится.

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 часов назад, Ладимира сказал:

; ну, никак не верю, что люди того времени так вычурно изъяснялись),

:D:D А я готова поверить. Если не так витиевато в обиходной речи, то в обществе отчего бы и не завернуть словцо (или двадцать), не покрасоваться, так сказать. А чего? Интернета у них не было, хозяйством слуги занимались, сиди себе да трынди.

Вон в ветке про деревенские байки тоже иной раз так завернуть могут, что и не поверишь. А однако ж язык такая штука, что изменяется до неузнаваемости за несколько лет, а тут сотни лет прошли.

Да и вообще, признаюсь, после пары дней я практически перестала читать, чего они там ели и где гуляли между рассказами. Так, по диагонали проглядывала, потому что действительно не продерешься через словеса. Но наверное так принято было тогда обильно украшать повествование вычурными сентенциями.

  • Like 4
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 часов назад, Ладимира сказал:

скачанном "Декамероне" перевод чуть ли не дословный, и я, как ни старалась, за почти месяц дальше третьего дня не продвинулась, теперь уж и стараться не буду.

 Да, заглянула я в современный перевод, тяжело читать. А я уже писала про свою книгу Декамерона, видимо была адаптирована и сокращена, все в одном томе, страниц на 350, так она легко читалась очень. К сожалению, потеряна во время ремонта: не тот мешок вытащили на мусорку, а когда поняли ошибку, его и след простыл. :cry_1:

  • Like 2
  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я читала и много раз перечитывала Декамерон, в семье первого мужа было вот такое издание (перевод Веселовского). Язык мне никогда не казался трудным, напротив, наслаждалась им. Правда, очень трудно сохранить обаяние текста, пытаясь пересказать новеллы своими словами. Это я так, бывало, лёжа в больницах, развлекала сопалатниц :) В те поры ещё не было телефонов с интернетом и игрушками. 

Чего греха таить, фривольные истории шли лучше. Есть даже несколько вещиц, из которых фразы вошли в мой личный обиход. Типа: "мне там хвост не надобен" :D 

Screenshot_2019-05-11-06-41-55-1.png

  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
11 часов назад, Виноградина сказал:

Если не так витиевато в обиходной речи, то в обществе отчего бы и не завернуть словцо (или двадцать), не покрасоваться, так сказать

В года СССР одно из моих любимейших "казенных заведений" - Дом Знаний, где довелось прослушать цикл лекций посвященных именно литературе давних-давних времен. Вчера не удалось увязать смутные воспоминания с впечатлением от книги, хотя они постоянно маячили где-то на задворках сознания, сегодня наступило прояснение.

Итак, что вспомнила. В XII-XIII веках этикет был в зачаточном состоянии, и если правила рыцарской чести уже были выработаны, то правила куртуазности только-только оформлялись.  Речь даже у знати была груба и не отличалась от речи простолюдинов, рыцари в присутствии дам не стеснялись в выражениях, а дамы не краснели, поскольку им было еще неведомо, что возможны иные формы общения. Не будь рядом с дамой защитника в виде отца/мужа/брата, не исключалось бы и публичное изнасилование. Поэтому литераторы и менестрели, как натуры утонченные и познакомившиеся во время крестовых походов с поэзией Востока, в своих произведениях описывали жизнь не такую, как она есть, а облагороженную, "приукрашенную", поскольку тогда литература была воистину инструментом просвещения, показывала, как будет прекрасна жизнь, если исчезнут грубость, дурные манеры, если люди будут взаимно вежливы и почтительны. Но при этом не догадались избегнуть восточного многословия, которое так отвлекает и утомляет нынешних читателей.

Edited by Ладимира
  • Like 4
  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Дочитала таки. Пока читала я все недоумевала скудности развлечений у людей времен Боккаччо. Только любовника завести, сговориться с ним, желательно через кого-то, потом организовать тайные встречи с "услаждаться долго". Иногда нужно что-то придумать, чтобы выставить супруга дураком и продолжать "услаждаться долго" с любовником.

Два товарища Бруно и Буффальмако с их странными шутками на грани уголовного кодекса... Студент, которого, конечно, обидели, заставив всю ночь простоять на холоде, но который мог прекрасно уйти, а почему-то все стоял и мерз, не придумал ничего лучше, чем довести женщину почти до смерти, причем она-то уйти не могла из того места, где ее подвергали пыткам.

Колотящие жен мужья. Нравоучения, что женщине нужно быть податливее... Вот так читала я, читала и дочитала до послесловия автора))) В нем мне и стало все понятно, когда Боккаччо сам объяснил, что "Декамерон" в первую очередь для скучающих людей, а не занятых. Сквозь строчки - для дам, сидящих дома и читающих по новелле-другой в день, чтобы посмеяться или погрустить, или какой-никакой для себя способ завести любовника почерпнуть. Или немного возбудиться перед приходом мужа, чтобы "услаждаться с ним долго". Короче, сериал семисотлетней давности.

Тогда я сразу успокоилась, перестала удивляться и пришла сказать спасибо ведущей за игру, так как вряд ли бы я прочитала "Декамерон" до конца.

Зато теперь про святого Стоятти, пойманного соловья, насаждение на крючок, загон дьявола в ад, Лакатти и Возлиятти знаю. Буду употреблять и вычислять читавших Боккаччо.

Edited by Ирго
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×