Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Вредная мама

Русский язык и его состояние - Х

Recommended Posts

"Новые новинки сериалов" и "премьера новинок сериалов" - это нормально? (Из видео в сериальной веточке). Через раз смотрю уже. Обзор хороший, но язык не вполне русский...

  • Нравится 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не знаю, где будет уместней это сказать, здесь, в "раздражениях", или в "состоянии русского языка"? Раздражает меня, когда коверкают простые русские слова. Причём вместо них придумываются какие-то дурацкие словечки, которые слух режут.

Вот, например, обсуждаем с родственницей букеты, она мне про один из них говорит " Нежнятина какая!". Нежнятина! Елкипалки, тебе 30 лет, ты - преподаватель начальных классов, какая нафиг Нежнятина? У меня она ассоциируется с "говядиной", "бредятиной", и, уж простите, с "гомосятиной":crazy:, но никак не с букетом из кустовых розочек.

Или всякие эти "обнимашки", "целовашки", "страдашки", я уж молчу про "овуляшки":brows: Когда эти "мимимишки" слышу от дочери-подростка или от её ровесниц, я ещё как-то могу пережить, но когда взрослая тётя всерьёз говорит про то, что испытывает "переживашки" (!!!), я понимаю, что в голове там полные "сквознЯшки".

А как можно про взрослого, брутального мужика с бородой и неисчерпаемым жизненным опытом, сказать "Я тут с одним ЧЕЛОВЕЧКОМ разговаривала"? Это зелёный человечек? Или он ростом меньше трёхлетнего ребёнка? Почему "человечек"?

А вот деньги - как только их не назовут! Сын пишет про стоимость не помню чего - 3к. Понимаю, что "три куска", то есть три тысячи, но, ради собственного успокоения, читаю импровизированную лекцию о том, что он - русский человек, и в состоянии назвать тысячи тысячами, а не кусками.  

Я не претендую на лавры профессора филологических наук, но простые слова можно же произносить по-простому, без выкрутасов. Относительно спокойно отношусь к "позвОнит" или "красивЕе", но когда слышу  подобную дикость от взрослых, образованных людей, мой внутренний учитель русского языка начинает бунтовать:closedeyes:

  • Нравится 11
  • Повышение репутации 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А меня мутит от постоянно встречающейся везде, в том числе во множестве и здесь, "комфорки". Ну сколько можно уже? "Комфорка" - это всё равно, что "транвай".

Вот пишу, и подчёркивается. Неужели те, кто лепит эту "комфорку", подчёркивания не замечают?

Изменено пользователем Санитар леса
  • Нравится 8
  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, Санитар леса сказал:

"Комфорка" - это всё равно, что "транвай".

Увы, не все равно, так как

Цитата

Все дело в том, что «конфорка» пришла к нам из голландского языка в восемнадцатом веке и происходила от слова komfoor — «присобление для разведения огня». Именно тогда во всех словарях русского языка «комфорка» писалась с буквой «м».

Но с течением времени слово менялось и уже в Советском Союзе термину поменяли букву «м» на «н». В современном языке единственно верным написанием и произношением данного слова является «конфорка».

А кто-то помнит, как раньше было (или как деды рассказывали:g:)

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хм... интересно. Любопытно, что же представлял из себя этот предмет в восемнадцатом веке?

И зачем поменялась буква тогда? Какой в этом был смысл?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
13 минут назад, Санитар леса сказал:

Хм... интересно. Любопытно, что же представлял из себя этот предмет в восемнадцатом веке?

И зачем поменялась буква тогда? Какой в этом был смысл?

Это вы о чем? 

Поняла, о конфорке. 

Изменено пользователем Просто песня

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 минуты назад, Просто песня сказал:

Это вы о чем?

О конфорке.

  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
16 минут назад, Санитар леса сказал:

И зачем поменялась буква тогда? Какой в этом был смысл?

А какой смысл у кофе среднего рода?  Как "мысь" превратилась в "мысль"? А канат в верблюда?

А так, язык пластичен и меняется.

16 минут назад, Санитар леса сказал:

из себя этот предмет в восемнадцатом веке?

Читаю, что "жаровня":D, может те, что под одеяла клали с углями? А так даже интересно стало: у нас была печь в доме, сверху над топкой своеобразной столешницей чугунная плита с отверстиями - их либо закрывали чугунными крышками (напоминали современные рассекатели, только разного диаметра), либо так сковородки дном в эти отверстия и ставили (попрошу отметить: мне тогда лет 5 было, не больше - многое уже подзабылось)

 

Изменено пользователем Оляпка
  • Нравится 1
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 минуты назад, Оляпка сказал:

Как "мысь" превратилась в "мысль"? А канат в верблюда?

Ну, "мысь" и "мысль" похожи по звучанию, вот и путают. А что там с канатом и верблюдом? Интересно стало. 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
25 минут назад, Оляпка сказал:

А какой смысл у кофе среднего рода? 

Ну, это другое немножко. Род, склонение и число часто меняется с течением времени. А вот зачем менять букву в заимствованном слове?

Надо повспоминать, есть ли ещё примеры подобного.

27 минут назад, Оляпка сказал:

Как "мысь" превратилась в "мысль"? А канат в верблюда?

Ну, это ж просто ошибки перевода, а не плавные изменения в языке.

 

21 минуту назад, VOLUN сказал:

А что там с канатом и верблюдом? Интересно стало. 

Сейчас считается, что выражение "Легче верблюду пройти через игольное ушко" - это неправильный перевод. Там слово "camal" или что-то вроде означало вовсе не верблюда, как решил переводчик, а род каната. Совсем другой смысл получается - легче канат протащить через игольное ушко.

Такая же фигня с Золушкиным хрустальным башмачком. Ошибка перевода.

  • Спасибо 3
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
22 минуты назад, Санитар леса сказал:

вот зачем менять букву в заимствованном слове?

И зачем я полезла смотреть?! Если верить Википедии... мы позаимствовали из голландского, но и они не первые, и даже не вторые. А последовательные замены таковы, что от оригинала там мало что осталось:lol: 

Я своим примером про плиту из детства, кстати, угадала. Ну а еще, помимо прочего (значений там много, как и нескольких вариантов написания, увы, устаревших), это надставка на трубу самовара для подогрева чайника.

Изменено пользователем Оляпка
  • Спасибо 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Охохонюшки...коммент к фото в инстаграме: Как я люблю Питер! Мне кажется, что я была кисельная барышня раньше.

  • Нравится 13
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, Вредная мама сказал:

то я была кисельная барышня раньше.

С молочными кавалерами... Не удержалась.

  • Нравится 11

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я уже стала привыкать к слову "какого", в контексте "а ему какого?". Но тут увидела еще прекраснее - здорого. Это теперь так пишут "здорово".

  • Нравится 8
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Оляпка сказал:

кто-то помнит, как раньше было (или как деды рассказывали:g:)

Вы серьезно? Вряд ли любители "комфорок" жили в 19-м и начале 20-го века, чтоб вот прям въелось и не переучиться. Сейчас есть норма: "конфорка", и деды тут не причем. 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
13 минут назад, сиреневое счастье сказал:

Вы серьезно?

Мне моя мама в моей юности доказывала, что правильно пАнтера. Даже после демонстрации словаря она приговаривала, что в ее время именно так было правильно - поменяли, видимо (с)

Уверяю, я хоть и родилась в прошлом веке, но отнюдь не в 18-19-м, как и моей маме совсем не за 100 лет.

Последний раз написание через "М" в литературном произведении исследователи нашли в 1936 году - меньше 100 лет назад, а не 300.  Вся суть, что большинству показалось удобнее произносить через "Н".

А так да - пошутила.

---

Позвольте вопрос: вы согласны, что кофе среднего рода?

 

Изменено пользователем Оляпка

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Оляпка сказал:

Позвольте вопрос: вы согласны, что кофе среднего рода?

 

На кофе распространяются обе нормы, к счастью.  Доя меня кофе-₽ он.

Если это не растворимая бурда, конечно :)

Изменено пользователем сиреневое счастье

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
14 минут назад, сиреневое счастье сказал:

На кофе распространяются обе нормы, к счастью. 

Давно? И как большинство людей восприняло вторую норму? К чему спрашиваю: коНфорка и коМфорка -  соседствовали длительное время, пока не оставили строго одно написание.

14 минут назад, сиреневое счастье сказал:

Если это не растворимая бурда, конечно

Тут можно и женский род вывести:

- Какая гадость! (шучу) :)

Изменено пользователем Оляпка

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
27 минут назад, сиреневое счастье сказал:

На кофе распространяются обе нормы, к счастью.  Доя меня кофе-₽ он.

Если это не растворимая бурда, конечно :)

Вы не правы. По счастью, на кофе обе нормы не распространяются, кофе - оно допустимо лишь в разговорной речи. 

Вот ответ Грамоты.ру о роде кофе.

Слово кофе пришло к нам во времена Петра I вместе с самим напитком. Как это часто бывает с новыми словами, у него было поначалу несколько вариантов написания и произношения, и со временем наиболее употребительными стали формы кофий и кофей, возникшие под влиянием слова чай (выпить кофея как выпить чая). Эти формы, разумеется, были мужского рода (кстати, в русском языке и сейчас есть слово кофеёк мужского рода). Под их влиянием и слово кофе приобрело мужской род.

Другое дело, что в отличие от слов кофий и кофей существительное кофе несклоняемое. Вы правы: несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения, оканчивающиеся на гласную, в русском языке в подавляющем большинстве случаев относятся к среднему роду, исключения единичны. Поэтому кофе и стремится стать существительным среднего рода. И это нормальный языковой процесс, в истории русского языка есть много примеров того, как слова меняли родовую принадлежность, достаточно назвать хотя бы слово метро, которое было мужского рода (под влиянием существительного метрополитен), а стало среднего.

Но слову кофе «не повезло»: оно попало в тот небольшой список слов (кофе, договор, звонит...), к которым приковано общественное внимание и изменение нормы в которых воспринимается носителями русского языка как признак его «деградации», «порчи» и т. д. Такое негативное отношение образованных носителей языка к этому варианту влияет на его кодификацию: варианты черный кофе и черное кофе пока не признаются равноправными. В словарях мужской род слова кофе дан как строгая литературная норма, а средний род – как допустимое разговорное употребление.

  • Нравится 1
  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Оляпка сказал:

пАнтера

А с пантерой что не так? Вы про больших кошек? Или какое тогда слово?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, Уточка сказал:

Вы про больших кошек?

Кхм, пантЕра, согласно словарю - ударение на второй слог. Мама произносила на первый.

  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 часов назад, VOLUN сказал:

береги как синицу око

:laugh: это просто шедевр! Спасибо! Прям "всевидящее око".

6 часов назад, Салфетка сказал:

Но тут увидела еще прекраснее - здорого. Это теперь так пишут "здорово".

Добавьте туда же "дешего". 

 

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Девушки, поняла, что в ветке про гражданские-официальные-неофициальные браки дискуссия не в тему. Поэтому сюда к знатокам языка.

Для тех, кто в МиЖ не сидит и начала дебатов не слышал, переношу сюда. В общем, на основании того, что "гражданский брак" - это как раз зарегистрированный в органах загс, а если люди живут без регистрации, это вообще никакой брак, в очередной раз был сделан вывод, что называть человека, с которым ты проживаешь без регистрации мужем/женой - это не правильно. То есть, требуется называть сожителем.

Однако, трактовка термина "сожитель", на мой взгляд, слишком узкая.

Цитата
  1. тот, кто живёт с кем-нибудь вместе, в одном жилом помещении
  2. разг. человек, живущий вместе и состоящий в половой связи с другим человеком вне брака

Для меня, все-таки муж - ну, то, что я обозначаю этим словом, более широкое значение имеет. Помимо совместного проживания и взаимоприятного секса, это и наличие взаимных обязательств, пусть даже они никак не зафиксированы, и имщество - совместно-нажитое или совместно используемое (опять же, это совершенно не обязательно должно быть отражено документально). Но, самое главное, это взаимные обязательства друг перед другом, совместное воспитание детей, отношения с другими родственниками.

Вот мне и стало интересно, есть ли в русском языке слово, которое может охватить все эти понятия, кроме муж и жена (если есть аналоги в других языках, тоже будет интересно, хотя и не по теме).

А то в ветке мне предложили использовать слово "семьянин!". Но я как-то не могу представить, чтобы я, к примеру, при знакомстве, представляла благоверного как "это - мой семьянин". А уж как он меня должен назвать - семьянинка? Это почти свининка. :lol:

В общем, жду фантазий на тему или обоснованных ответов.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
12 часов назад, Элеонора Майская сказал:

Сын пишет про стоимость не помню чего - 3к. Понимаю, что "три куска", то есть три тысячи,

Думаю, что всё же 3к - это 3 косаря, если вашему сыну не за пятьдесят. Эти самые "куски" употребляют в жаргоне только пенсионеры. Во времена их молодости тысяча была этим самым "куском". А сейчас - косарь. :D 

А у меня муж называет тысячу "рубль". И вот тоже раздражает порой с этими рублями. Подпольный миллионер Корейко, блин. Хотя, если так подумать, то деньги уже настолько обесценились, что тысяча как раз, наверное и эквивалентна советскому рублю.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта, дальнейшие комментарии излишни.

×