Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Кориандр

Имена/фамилии, сочетания, уменьшительно-ласкательные формы

Recommended Posts

В 22.11.2022 в 18:24, Волшебная лампа сказал:

Тоже есть две знакомые с фамилиями-именами, Галина Валентина и Марина Виктория,  более-менее ясно, где что, если задуматься, а если прочитать это на бейдже, то да, можно и зависнуть :1eye:

Что тут далеко ходить. Я. В девичестве Машина. Ольга Машина. Ударение на первую а, но всем понятно же, как читали? Если мужской вариант Машин, вполне себе, то машина я по жизни. В детстве натерпелась, да.

  • Нравится 8
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Катя Тихомирова сказал:

хотела фотку здесь прикрепить, коллега недавно прислал СНИЛС клиентки, поржать: Кусто Зена Робингутовна

Обязательно крепить фото чужих документов на публичный форум? Без этого ржётся не так заразительно?

 

  • Нравится 1
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сейчас столкнулась с обращением от человека по имени Евгений Бунькин. Сама по себе фамилия забавная, но в сочетании с именем как то немного неприлично, мне по крайней мере глаза резануло.

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас сегодня выступала девочка по имени Никития. Фамилия наподобие Старогородская. И девочка такая- статная, красивая :)

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 2/12/2022 в 10:16, Котовася сказал:

Мне коллега рассказывала, которая  раньше занималась танцами в нашем удмуртском ансамбле "Андан", который гастролировал не только по России. И  был у них парнишка Иван, которого все ласково называли Ванюшкой. И в Италии (если не путаю, вроде там нет звука ш, только ч ), местные обращались к нему -Ванючка, звучало вонючка.

Его звали Вануч(щ)ика. Твёрдого «ш» в итальянском нет, это больше наш «щ», но потверже. «Чк» тоже редкий итальянец произнесёт, обязательно гласную вставят между «ч» и «к».

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Была я знакома с молодым человеком по фамилии Лесничий. Помню он рассказывал, что садился в поезд и проводница при проверке билета спрашивала : "Лесничий - это фамилия или должность?"

  • Нравится 6

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Годеция сказал:

Лесничий - это фамилия или должность?"

Я уже рассказывала, вроде.

У моей мамы фамилия Казначей, а работает бухгалтером. И давно еще ее пытали на тему фамилии на проходной хлебозавода, где надо было назвать фамилию и должность. Она и называла.

  • Нравится 10

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Приехали с Никитой к стоматологу, ждём приёма. 

По коридору спешит молодая женщина,  типичная "русачка" - высокая, чуть полноватая, голубоглазая, со светло-русой косой, и с ней двое детей, похоже, погодки, лет примерно 4 и 5.

Дети такие же, как из русских сказок и рисованых советских мультиков 50х-60х годов - крепенькие, глазастые блондинчики, носики-курносики,  щёчки-яблочки, румяные с мороза,  девочка с коротенькими хвостиками. И она их  поторапливает, но спокойно, без нажима:

- Таня, Серёжа, идёмте скорее.

Такая милота! Таня, Серёжа - эти имена теперь редкость. И этим деткам удивительно подходят.

Изменено пользователем Лось Анджелес
  • Нравится 25
  • Повышение репутации 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сегодня услышала в телевизоре и потом нашла человека с фамилией Нероди-Гречка:rolleyes:

 

  • Нравится 8

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Знавала я семью, фамилия членов которой была УбейКобыла.

  • Нравится 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 часов назад, Критик сказал:

УбейКобыла

Вряд ли так, как вы написали. В русском языке такие фамилии пишутся либо в одно слово (Варивода, Деньдобрый, Убейкобыла, Непейпиво, Неродигречка), либо через дефис (Сиво-Кобыла, Мало-Речка, Нероди-Гречка).

Вчера в учреждении была по делу, за соседним столом специалист общалась с многодетной мамой по телефону по поводу предоставления билетов на ёлку и называла имена всех трёх детей в этой семье  - Мстислав, Святослав и Доброслав. Мне показался забавным такой подбор имён. Древняя Русь у аппарата, здравствуйте

Изменено пользователем Лось Анджелес
  • Нравится 7

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 часов назад, Лось Анджелес сказал:

Убейкобыла

А я встречала  фамилию Убейконь.

В общем,  убить и кобылу, и коня... 

  • Нравится 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
9 часов назад, Лось Анджелес сказал:

Вряд ли так, как вы написали. В русском языке такие фамилии пишутся либо в одно слово (Варивода, Деньдобрый, Убейкобыла, Непейпиво, Неродигречка), либо через дефис (Сиво-Кобыла, Мало-Речка, Нероди-Гречка).

Согласна. Я их фамилию в документах не видела, только на слух. 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сегодня утром на работе была телефонная конференция с итальянским партнёром. У него имя Pinuccio (Пинучо). Ну и конечно же, к концу разговора один из участников его назвал Пиночо (Пиноккио на испанском). У меня автоматически улыбка до ушей - это было очень предсказуемо и ожидаемо.

 @Орсетто @Кофе с женьшенем Это имя очень распространённое в Италии или нет? Я первый раз его услышала.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 минуты назад, Финт Ушами сказал:

Это имя очень распространённое в Италии или нет? Я первый раз его услышала.

Вообще, это уменьшительное от Джузеппе. Джузеппе- Джузеппино- Пино- Пинуччо. Как самостоятельное имя- огромная редкость. На севере Италии практически не встречается, да и на юге не думаю, что распространено. Есть актер Пинуччо Ардия, он как раз с юга, из Неаполя. Есть художник и скульптор Пинуччо Шола, родился на Сардинии.
Я ни разу нигде человека с таким именем не встречала.
С Пиноккио это имя не связано, ведь Пиноккио так назвали из-за того, что его сделали из сосны, а сосна по итальянски pino.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
9 минут назад, Кофе с женьшенем сказал:

Пиноккио это имя не связано, ведь Пиноккио так назвали из-за того, что его сделали из сосны, а сосна по итальянски pino

Это  я знаю. Я на итальянистике училась и мы этого Пиноккио читали и разбирали в оригинале.:D

11 минут назад, Кофе с женьшенем сказал:

Как самостоятельное имя- огромная редкость. На севере Италии практически не встречается, да и на юге не думаю, что распространено.

Вот я так и подумала. У него точно это полное имя, т к в емэйле тоже оно+фамилия. Я когда услышала, что его назвали Пинучо, сразу полезла емэйл проверять, т к подумала, что это сокращение или уменьшительный вариант от другого имени или я неправильно услышала.

 

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Финт Ушами у нас Пинуччо и Пинучча распространено. Пинуччо может быть производным именем от Джузеппе (Пинучча от Джузеппина), а может быть и самостоятельным именем (это, видимо, зависит от того, насколько пьяным был отец в момент подтверждения имени или грамотным секретарь в анаграфе, где записывают новорожденных). У мужа сестра Джузи (Джузеппина, молодая женщина, ее в детстве звали как раз Пина/Пинучча). У нас есть партнёр - он по паспорту Пинуччо. (Есть ещё Марчеллино, не Марчелло, и Лоренцино, не Лоренцо, а последний тосканец, вообще-то, не безграмотный сард).

Суффикс -учча/-уччо в итальянском уменьшительный. Меня постоянно зовут Эленучча, например.

В емейлах часто указывают имена не официальные, а привычные. В Италии вообще с официальностью все достаточно легко.:laugh:

Еще про сокращение имён. Все в Италии удивляются, что в русском языке Саша - это Александра, Катя - Екатерина, Соня - Софья и тд. А у самих…

У подруги мужа зовут Чиччо. Мы все были уверены, что он Франческо. Оказался Андреа. Почему Чиччо? История умалчивает.

Изменено пользователем Орсетто
  • Нравится 8

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
11 минут назад, Орсетто сказал:

у нас Пинуччо и Пинучча распространено.

Изначально это было, конечно, уменьшительное от Джузеппе, а потом стало и самостоятельным именем на юге. На севере Джузеппе редко сокращают как Пино, почти всегда сокращенно Беппе. А на юге очень много Пин Джузеппин встречала. На севере это скорее Джузи.

18 минут назад, Орсетто сказал:

Есть ещё Марчеллино, не Марчелло, и Лоренцино, не Лоренцо, а последний тосканец, вообще-то, не безграмотный сард).

Может, там какая-то семейная история, дедушку так звали, к примеру. :D Иначе не очень понятен такой выбор вместо Лоренцо или Марчелло. И вы думаете, на севере нет неграмотных? :lol:

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Кофе с женьшенем у нас и Джузи, и Пина, и Пинучча, все что хочешь, равнозначно.:laugh: И Беппа, кстати! И Беппе тоже, вылетело из головы. 
На Сардинии ещё есть уменьшительный суффикс - жедда (-xedda). Вот я ещё А/Эленижедда.:laugh: А Лена, например, это очень непривычно, я уже сама отвыкла.

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, Орсетто сказал:

А Лена, например, это очень непривычно, я уже сама отвыкла.

Меня тоже Олей сто лет никто не звал. Только Ольга. Никак не сокращают. А, да, многие родственники называют при разговоре с кем-то La Olga с артиклем, как если бы на английском The Olga. Это в некоторых северных регионах в разговорной речи принято. Именно эта  Ольга, а не другая.

  • Нравится 2
  • Повышение репутации 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Попался в синей соцсети пост про самые популярные и редкие имена, которыми называли новорожденных курганцев в 2022 году. Прочитала своим детям. 

Дочери показалось интересным имя Владигения. Мы с ней решили, что оно составное, из имён родителей. Мальчики сразу начали придумывать, как бы их звали, если бы мы с папой также озадачились. В общем, Катю можно было бы назвать Серюля, и одного из сыновей Юльгей. Что-то им не понравилось :D.

З.Ы. Я Юля, муж у меня Серёжа.

  • Нравится 13
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Кофе с женьшенем сказал:

А, да, многие родственники называют при разговоре с кем-то La Olga с артиклем, как если бы на английском The Olga. Это в некоторых северных регионах в разговорной речи принято

У немцев такое  тоже есть. Коллеги меня иногда die Anastasia называют, хотя я и так одна у них.

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
59 минут назад, НЕжгучая брюнетка сказал:

Катю можно было бы назвать

Сергилия  :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
12 часов назад, НЕжгучая брюнетка сказал:

Серюля

Очень нежно! Но с подтекстом, говорящее имя.:laugh: А Серюлия полное.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
21 час назад, НЕжгучая брюнетка сказал:

имя Владигения

У сотрудницы лет 10 назад дочка с зятем решили свои имена в имени ребёнка сплести и получилось Дима+Аня=Даня, Данилкой назвали.

Мы всем офисом и себя, и своих детей "переименовали" по этому принципу, ржали полдня, кто у нас ВиНа (Виктор+Надежда), кто Осер (Ольга+Сергей), кто Любандр (Любовь+Андрей), кто Мардим (Марина+Дима), кто Серяна (Сергей+Яна). Один из мастеров получился Петон   - родители его Пётр и Тоня (Антонина). Почему-то нам это всё тогда очень смешным показалось, коллектив был молодой, дай только повод пошутить-посмеяться.

Изменено пользователем Лось Анджелес
  • Нравится 9

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта, дальнейшие комментарии излишни.

×