Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Кориандр

Имена/фамилии, сочетания, уменьшительно-ласкательные формы

Recommended Posts

В 23.05.2022 в 01:28, Флер де Лиз сказал:

Аналогично, Рита Николаевна:)

Аналогично. Технолог Рита Александровна. 

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Кракатук сказал:

у моего массажиста сынок Митрофан. Родители мальчика называют только полным именем, никаких уменьшений. 

Так это имя особо и не сократишь. Можно, конечно, называть Митей, но так традиционно именуют Дмитриев.

Не Митрофанушкой же величать парня. Во первых, слишком длинно, во вторых, не очень хорошие ассоциации возникают.

  • Нравится 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
17 часов назад, Вербена сказал:

А моя знакомая еще в 70-е годы прошлого века свою дочь называла только Лана, по документам Светлана. 

В 70-е это было очень популярное имя.
По поводу уменьшительных - к одной девочке Светлане домотались, почему она Света, фи как банально, ведь можно и Лана, и Вета. Домоталась кстати взрослая дама по имени Елена, которая требовала называть ее только Алена.

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 часа назад, Енотишка сказал:

Так это имя особо и не сократишь

Не знаю почему, но мне на ум пришел Мотя.

  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
51 минуту назад, Киленок сказал:

Не знаю почему, но мне на ум пришел Мотя.

Это Матвеев так сокращают) А прадеда моего так и звали - дед Митрофан. Специально у мамы спросила. Думала, может, Митроша/Митроха или как-то еще, но нет - именно Митрофан.

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, Кракатук сказал:

Это Матвеев так сокращают

Я знаю, но вот моему подсознанию почему-то так захотелось:D

У меня деда Феоктист зовут,никак не сокращают. Только попробуй его кто-нибудь Федей назвать. Вспоминает, что мама его в детстве Цветик называла. Так и хочется сказать, да какой ты, на фиг, Цветик.

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, Дануна сказал:

взрослая дама по имени Елена, которая требовала называть ее только Алена.

У нас сейчас в ЗАГСе записывают по желанию родителей имя Алена и на русском и на белорусском языке, а вообще раньше в РБ считалось, что это белорусский вариант имени Елена. 

С переводами имен часто возникают проблемы. Мой муж Николай, по-белорусски Мiкалай. Он добивался, чтобы ему в белорусском варианте писали  Нiкалай через букву Н.

5 часов назад, Дануна сказал:

и Вета.

У меня в 70-е годы была знакомая Вета, полное имя Виолета.

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
19 минут назад, Вербена сказал:

С переводами имен часто возникают проблемы. Мой муж Николай, по-белорусски Мiкалай. Он добивался, чтобы ему в белорусском варианте писали  Нiкалай через букву Н.

О да, это страшное дело, и доказывай потом что не верблюд:no:.

  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 часов назад, Санитар леса сказал:

насчёт уменьшительных имён существуют строгие правила, раз и навсегда внесённые в нормативные документации? ))

Да уже и насчёт полных, похоже, строгих правил никаких нет.

Тому доказательство, наприпер, имя/имена Милана, Милена, Милания, Мелания, и все они законные и правильные. 

А уж про уменьшительные что и говорить. Особенно меня веселят татарки, у которых Фая может быть и Фаиной, и Фирдоус, и Фаридой, и Фанузой, и Фатимой, и ещё куча вариантов. И тоже все - правильные.

Изменено пользователем Лось Анджелес
  • Нравится 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Вербена сказал:

 

С переводами имен часто возникают проблемы.

Да потому, что имена переводить нельзя! Эти переводы имён - совершенно дикое явление, возникшее почему-то на Украине и в Белоруссии. Перевод имени, тем более в документах - это абсурд. Удивительно, что такая простая логика не доходит до чиновников вышеупомянутых государственных образований.

Человек по документам может зваться только одним вариантом имени, кое и является для него законным и официальным. Если он Иван, то он именно Иван, а не Джон, и не Ян, и не Жан, где бы он ни жил. Если он Пётр, то именно Пётр, а не Пьер и не Петро, как бы этого ни хотелось кому-то. Если Николай, то Николай, а не Мыкола, не Николя и не Николс. Нигде в мире человека не вынуждают записываться под иноязычным аналогом своего имени, лишь в двух бывших республиках бывшего СССР почему-то прижилась эта дичь.

 

  • Нравится 6
  • Повышение репутации 4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Санитар леса сказал:

Да потому, что имена переводить нельзя! Эти переводы имён - совершенно дикое явление. 

Даже анекдот есть на эту тему, всегда актуальный:

Знакомятся русский и армянин, русский говорит :

- Меня зовут Иван, по-вашему Вано

- А меня Акоп, по-вашему ТраншеяB)

  • Нравится 10

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 часов назад, Люблю горы сказал:

Меня зовут Иван, по-вашему Вано

Тогда уж не с армянином, а с грузином он знакомится :)

  • Нравится 1
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
50 минут назад, сиреневое счастье сказал:

Тогда уж не с армянином, а с грузином он знакомится :)

Пусть знакомится с обоими. 

  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из наблюдений за детскими коллективами:2:

В группе моего сына мальчик Митрий. Родители хотели сокращённо называть только Митей, поэтому назвали именно так, а не Дмитрий. 

В других группах Александрина, Бронеслав, Эмма, Лукерья, Авдей. Всех зовут только полными именами. 

На площадке гуляет Северьян, называют Север и Северок. Каролина, только полное имя.

Мне очень нравится сегодняшнее разнообразие имен. У самой Роман и Злата :wub:

  • Нравится 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
12 часов назад, Санитар леса сказал:

Да потому, что имена переводить нельзя! Эти переводы имён - совершенно дикое явление, возникшее почему-то на Украине и в Белоруссии. Перевод имени, тем более в документах - это абсурд. Удивительно, что такая простая логика не доходит до чиновников вышеупомянутых государственных образований.

Это работает и в обратную сторону. Уже писала, видела документы девушки, русская, но родилась на Украине, назвали Елена, в украинском свидетельстве о рождении написано Олена. Паспорт получала уже в России, тоже написали Олена, как она не доказывала, что она Елена -нет, и все, как написано  свидетельстве, так и и переписали. 

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В Перу была знакома с женщиной по имени Эусебия, но все звали её Роза. Это точно не сокращённое имя, просто так захотелось.

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 часов назад, Дануна сказал:

Это работает и в обратную сторону. Уже писала, видела документы девушки, русская, но родилась на Украине, назвали Елена, в украинском свидетельстве о рождении написано Олена. Паспорт получала уже в России, тоже написали Олена, как она не доказывала, что она Елена -нет, и все, как написано  свидетельстве, так и и переписали. 

Собственно, в России поступили так, как положено - раз в свидетельстве Олена, значит, ребёнок был назван Оленой, и в паспорте должно быть так же. Не может у человека быть в одном документе одно имя, а в другом - другое.

А вот на Украине, выдавая свидетельство о рождении, чиновники совершили самый настоящий должностной произвол. Если родители пришли регистрировать ребёнка Еленой, то работники ЗАГСа были обязаны написать в свидетельстве Елена, и никак иначе. Фактически, власть на Украине присвоила себе право по своему произволу заменять данное человеку родителями имя на другое. И люди почему-то с этим мирятся.

Вы вот говорите - назвали Еленой. А из чего это должно явствовать? Назвать ребёнка - значит, официально зарегистрировать его имя. А где, в каком документе, фигурирует Елена? Получается, что ни в каком. Есть только Олена.

Представила себе подобное в России - ну невозможно же! У меня вот знакомый есть, его Ян зовут. В России родился. В свидетельстве о рождении Ян, в паспорте Ян. А ежели бы наши чиновники поступали аналогично украинским, они бы тогда в свидетельстве о рождении силовым методом написали Иван, и точка. Мотивируя тем, что документ Российский, и значит, имя надо на русский язык перевести. 

Бред ведь? Самый настоящий бред. И этот бред и по сию пору имеет место на Украине и в Белоруссии, и конца ему не предвидится.

  • Нравится 2
  • Понижение репутации 1
  • Повышение репутации 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, Санитар леса сказал:

Бред ведь? 

Однозначно. Болнее того, имя это же некий  набор букв -так? И зачем его вообще переводить? Есть Елена, есть Олена, есть Алёна, а есть и Элена и Хелена. По сути -одно и тоже имя, только в разных написаниях, но люди выбрали конкретное. А их фактически заставляют менять имя.
Я не знаю, как там было  дело с той девушкой, но люди бывают разные, и ее родителям вполне могли просто навешать лапши -дада, у вас Елена, но в этой стране это пишется Олена, а в России без проблем напишете как задумали. 
А российские паспортисты поступили правильно -что увидели, то и написали, другое дело, что это оказалось не то, что хотела девушка.

  • Повышение репутации 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
17 часов назад, Финт Ушами сказал:

Это точно не сокращённое имя, просто так захотелось.

В параллельном классе училась Иришка. Её так все и звали "Иришка". Ну, учителя "Ирина", наверное. И мы в актовом зале при получении аттестатов все дружно прифигели (нет, сначала головами крутили, услышав незнакомое имя), когда на сцену вместо вызванной Оксаны Артемьевой поднялась... Иришка. 

Да, вот так она себя назвала ещё в раннем детстве (уж не знаю, чем ей "Оксана" не угодила), как только говорить научилась и шла с этим именем всю дорогу.

Несмотря на то, что в СССР с документами было ОЧЕНЬ строго, вплоть до реального срока, родители каким-то невероятным образом уговорили-таки директора школы записать в журнале Оксану как Ирину (хотя это тоже вроде официальный документ) - подозреваю, что дело было в папе, командире воинской части, которая шествовала над школой - но вот почему ни они сами не изменили имя дочери в свидетельстве о рождении, ни потом, когда Оксана получала паспорт, она не переименовалась в Ирину, история умалчивает. И ведь так и не переименовалась!

Когда я спустя несколько лет после школы и даже окончания вуза приехала к свекрови в отпуск, встретила Иру-Оксану с мужем (в процессе узнала, что он муж) на улице, и мы остановились поболтать, муж обронил "Ксюша", обратившись к ней. Что за пердимонокль столько лет был с именем, я так и не поняла...

  • Нравится 3
  • Повышение репутации 7

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Дануна сказал:

и ее родителям вполне могли просто навешать лапши -дада, у вас Елена, но в этой стране это пишется Олена, а в России без проблем напишете как задумали

Не во всей России. У нас Башкирия особняком стоит в части имен. 

Недавно устроился к нам парень -уллин Ямиль, свое имя произносит как Эмиль. Но я уже ученая, своим ушам не доверяю, поэтому всегда требую паспорт, оттуда все и списываю.

- Так по паспорту вы Ямиль.

- А, это просто так записали, но зовут меня Эмиль.

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Эрна сказал:

И мы в актовом зале при получении аттестатов все дружно прифигели (нет, сначала головами крутили, услышав незнакомое имя), когда на сцену вместо вызванной Оксаны Артемьевой поднялась... Иришка. 

Почти аналогично, только с отчеством. Была у меня одноклассница Маша, папу у нее звали Валерий, и та Маша везде говорила, что она - Мария Валерьевна. Все логично, вроде бы, но до дня вручения аттестата, потому что его получала Мария Игоревна.

  • Нравится 1
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 минуты назад, Верхотура сказал:

Почти аналогично, только с отчеством. Была у меня одноклассница Маша, папу у нее звали Валерий, и та Маша везде говорила, что она - Мария Валерьевна. Все логично, вроде бы, но до дня вручения аттестата, потому что его получала Мария Игоревна.

А как так получилось? Папа оказался отчимом, а отчество по биологическому отцу?

Скрытый текст

У сына в школе был случай, 2 брата двойняшки, у них отчим практически с рождения, они знают, что он именно отчим, но называют папа, а в паспортах отчество по био-папе. И вот их спрашивают -как ваше отчество? Отвечают одновремено. Один пошустрее -отчество это имя папы, значит Абдуллович. Второй  поумнее- отчество это то, что в паспорте -Ринатович. Класс лежал -двойняшки с разными отчествами).

 

  • Нравится 4
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, Дануна сказал:

А как так получилось? Папа оказался отчимом, а отчество по биологическому отцу?

Скорее всего, об этом Маша не рассказывала, а мы как-то стеснялись спросить. Но дядю Валеру она всегда называла папой, хороший мужик, постоянно что-то делал для школы, когда учителя просили позвать пап на помощь.

  • Нравится 1
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Дануна сказал:
1 час назад, Верхотура сказал:

Почти аналогично, только с отчеством. Была у меня одноклассница Маша, папу у нее звали Валерий, и та Маша везде говорила, что она - Мария Валерьевна. Все логично, вроде бы, но до дня вручения аттестата, потому что его получала Мария Игоревна.

А как так получилось? Папа оказался отчимом, а отчество по биологическому отцу?

Дочка подруги. Девочку воспитывал отчим с 2 лет. Она считала его отцом. Но в свидетельстве о рождении, конечно, записан был биологический отец. И только много позже подруга сумела лишить бывшего  родительских прав, и тогда ее муж смог оформить усыновление. Но девочка всегда, если спрашивали, как зовут ее папу, называла имя человека, которого считала настоящим отцом. Хотя мать ей довольно рано рассказала, что папа ей - не родной. 

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
14 часов назад, Санитар леса сказал:

этот бред и по сию пору имеет место на Украине и в Белоруссии, и конца ему не предвидится.

Дело еще осложняется тем, что в нашем паспорте есть перевод имени и фамилии на английский язык, причем перевод этот делается с белорусского написания.

Поэтому мой муж и боролся, чтобы ему писали Нiкалай, а не Мiкалай. У него получались разные инициалы в русском и английском написании - были проблемы при выезде за границу.

Изменено пользователем Вербена
  • Повышение репутации 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта, дальнейшие комментарии излишни.

×