Кто-то 11 582 Опубликовано 15 Ноября 2007 Такого... чисто живенько-русского акцента вокруг нет. Чтобы там окать-акать - Да и вообще, если поглядеть-пошастать по сторонам, то наткнешься либо на речь без особенностей, либо на речевку из россыпи отборных словечек, либо уж на какой-нибудь иностранный акцент... Да, потому что выходцы из-за Кавказа нынче тоже инострацы. И говорят с куда бОльшим акцентом, чем студенты из Африки. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Даурия 8 Опубликовано 15 Ноября 2007 Знакомые говорят, что я разговариваю на русском языке практически без акцента. То есть, более-менее у меня правильная речь. Однако, тот факт, что я живу в Украине, не прошел незамеченным Я упорно сопротивлялась "гэканью" и "шоканью" и вот результат - не "гэкаю", но "шокаю" А вообще, очень различаю акцент, который есть у нас - русская речь может быть абсолютно правильной с точки зрения произношения слов, но интонация очень характерная. Правда, передать ее даже знакомым не могу. Но четко улавливаю. А в украинском мне очень нравится западенский акцент - слышу, что человек говорит по-украински, но ничегошеньки не понимаю: настолько все быстро произносится! На Буковине по поводу быстроты речи говорят: "Будешь говорить медленнее, никто даже слушать не будет!" Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Жемчуг 1 Опубликовано 15 Ноября 2007 Живу на севере, где много приезжих на заработки., каких национальностей только нет. Те, кто давно живет, говорят без акцента (по-крайней мере не замечала), но есть знакомые с Украины, которые лет 20 здесь живут, они специально говорят через слово на украинском и с акцентом, порой не понятно. Не беру в пример коренное население - ханты и манси - не общалась ни разу, они у нас вообще как диковинка, все пялятся и чуть не пальцем тыкают Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
ausmene 0 Опубликовано 15 Ноября 2007 Push Up Кажется, осУжденный и возбУжденный - профессиональный сленг юристов (к иркутянам не относится, но тоже было статье ). Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
kelluke 3 Опубликовано 18 Ноября 2007 На мой взгляд, я говорю по-русски чисто, без акцента. Но еще лет десять назад знакомый москвич, бывавший регулярно в Прибалтике, частности, в Эстонии, сказал мне, что у меня появился легкий прибалтийский акцент, как у всех русских, проживающих тут. То же самое мне говорили дома, в России, что есть какой-то акцент. Знаю, что стала неправильно говорить - пОняла, звОнит, могу сказать "поставь" (в карман, например). У эстонцев - поставить, положить - одним словом обозначается. Не такой богатый язык, как русский - великий и могучий, любимый. Мои все с удовольствием слушали, как мой сын говорит... Вот у него акцент очень заметный... К сожалению, он и думает больше на эстонском.... Вообще, мне нравится, как эстонцы говорят по-русски. У них очень красивый акцент. Они смягчают язык. Они не могут выговорить твердо "Л", например. К счастью, никогда ни я сама, ни мои знакомые не встречались с такой ситуацией, как в Латвии - мол, лучше мы будем коверкать ваш язык, чем вы - наш. Наоборот, все всегда бурно приветствовали и приветствуют любую "деревянную" речь... И я часто слышала от продавцов тех же, что им очень приятно, что с ними говорят на их языке, хотя у меня знания чисто на бытовом уровне... Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Ведьмина мамка 116 Опубликовано 19 Ноября 2007 Очень странно, когда на украинском с русским акцентом разговаривают. Иногда получается смешно. Наша Юлия Тимошенко, например, вместо правильного "голосуваты" (все звуки надо произносить как написано, "о" - это "о", а не "а"). Но Юля говорит "галасуваты" и получается у нее "шуметь, кричать" - так переводится "галасуваты". Так что на выборах Тимошенко не голосует, а кричит и шумит. А нашего бывшего, Кучму, я вообще на украинском слышать не могу, сразу звук выключаю. Пусть бы уж лучше по-русски всегда говорил. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Лохматулька 228 Опубликовано 19 Ноября 2007 Говорят, что у нас в Астрахани говорят растягивая слова.... А мне нравится, как говорят в Кисловодске.... Прикольно Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Неваляшка 0 Опубликовано 19 Ноября 2007 У нас в Сибире,а именно в Кемеровской области все "Чёкают",кому непривычно,те смеются Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
SmileCat 37 Опубликовано 19 Ноября 2007 Между прочим, у языковедов счиатется ( по крайенй мере считалось раньше), что самое правильное произношение - в регионе, включающем в себя Орловскую, часть Курской, и, кажется, Липецкой областей. Вот в моем родном Белгороде уже слышно и "гхэканье" и "шо". А интонация родственников в Сочи меня просто умиляет. Вообще, я по работе общаюсь с людьми практически со всей страны и частично из СНГ ( по телефону, правда). Так вот, сразу можно узнать белорусов! У них такая..м.м.м..вопросительная интонация всегда и очень "мягкая" речь. Про южан не говорю, там гортанный акцент и построение фраз... Красноярск тоже узнаваем, опять-таки по особой интонации. Якуты говорят более размеренно, монотонно. Сургут тоже узнаваем. И москвичи, конечно... Я не могу определить, чем именно отличается произношение, слов не хватат! Но все говорят прекрасно, когда говорят правильно, "без неопределенных артиклей". Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Баритон 112 Опубликовано 19 Ноября 2007 Леди Люкс А сами говорком отличаетесь Могу. Это бывает, если Вы будете присутствовать при моём разговоре с мамой, например. Ну или с кем- либо из представителей Украины- я общаюсь с ними либо на языке Шевченко, либо на колоритно- юморном суржике восточной Украины. Замечал за собой способность говорить на том языке, на котором говорит мой собеседник, при этом легко переключаясь с одного на другой. Слышу много наречий и практически переехал весь бывший союз, вывод таков- в Москве можно услышать всех. Ради прикола могу потя- а- ануть гласные, но вот моя младшая- не пойми теперь уж, кто по произношению... Тянет и выговаривает так, как это могут делать местные дети, приходящие в гости к старшей. Но больше всего мне нравится, как говорят люди в деревнях Смоленской области!!! Если воспроизвести, то кроме пикания ничего не останется, а ведь не матерятся и смысл чётко прослеживается!!! Фольклор, однако!!! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Ведьмина мамка 116 Опубликовано 29 Ноября 2007 Мне тут по этому поводу припомнился интересный случай с переводом. Переводили с помощью автопереводчика с русского на украинский какое-то произведение. И переводит он слово "раздел" (часть произведения) как "роздягнув" (снял одежду). Нам понравилось. Представьте себе: Раздел первый Раздел второй Раздел третий и т.д. И все в "том самом" смысле. Про кого же это произведение получается? 2 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Фирма Мелодия 2 Опубликовано 1 Декабря 2007 Я не согласна с тем, что москвичи тянут гласные. Вот я сидела сейчас и произносила фразу "пойдем покурим". Получается как "пайдем пакурим", но без растягивания. И ту же самую фразу приезжие россияне произнесут как "пйдем пкурим". Наверное, поэтому считается, что москвичи акают. Но растягивания гласных никакого нет Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Танюша55 6 Опубликовано 21 Января 2008 Тетка моя родная в свое время вышла замуж и уехала жить в Норильск. Так когда она через год приехала в гости, то говорить начала мягче и нараспев. Отец так и сказал - "запела". А сам отец, когда ездил в командировку в Иркутск, разговорился с соседом по номеру. Тот его сразу определил как волжанина. Говорит, что у нас буква "Р" звучит тверже и раскатистей. Я и сама за собой замечала, на работе особенно: "Вам чай листовой или гррраннулирррованый?" Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Шипучка 9 820 Опубликовано 21 Января 2008 Люська А что есть эталон? Дикторы на телевидении? Аха. Особенно Антон Привольнов Я когда слуша его "пф" и все остальные логопедические проблемы просто угараю, потому что это жуть какая - то! Такое выпустить на экран. И где наша хваленая школа дикторов? Я не согласна с тем, что москвичи тянут гласные Я не москвичка, но мне это ставили в вину на Украине. Говорили (и говорят), что я жутко растягиваю букву "а" во всех словах и вообще разговариваю не правильно, мысль у меня не так работает Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Эхо 0 Опубликовано 22 Января 2008 Неоднократно приходилось слышать,что наш говор отличается от говора жителей столицы(хоть и недалеко от Москвы).У нас,оказывается, если слово оканчивается на "г",то произносится нечто среднее,между "г" и"х".Да и остальные твердые звучат как бы мягче.Например,"снех","дощь"А уж частица "то" у нас идет к месту и не к месту. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Серебряная Волчица 766 Опубликовано 24 Января 2008 Разговариваю чисто на твердое "Г". У нас, в приукраинских областях, спецификой речи является "Г-глухое". Но моя бабушка, учительница русского-литературы,еще в моем глубоком детстве, приложила всве свои силы, чтоб поставить мне правильную речь.За что ей огромное спасибо. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Глубокое синее море 2 264 Опубликовано 24 Января 2008 В Нижегородской области есть деревни ,где вместо "Ч" говорят "Ц". У моей одноклассницы бабушка оттуда была,очень интересно послушать. Она нам фразочку шутливую рассказывала,про их говор -Доцк,возьми цулоцки,там,на пецке,в уголоцке. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Светлашка 2 Опубликовано 24 Января 2008 У меня муж родился на Украине, но в силу давнего проживания в России уже не "Гэкает" и не "шокает" ( только ради баловства). А когда приезжаем в гости к его родственникам, я заслушиваюсь. Мне так нравится украинский язык. А песни на нем.....! Но уху, естественно не привычно. А им наша речь, кажется необычной. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Кулижанка 28 Опубликовано 24 Января 2008 Едем в Карловы Вары, на экскурсию. Сидим в автобусе с дочкой, тихонько воркуем о своем, о женском. Впереди нас сидела тоже мамочка с дочкой, и она частенько на нас оглядывалась. В конце экскурсии она не выдержала и спросила: "А вы не с Севера?" Да! Оказывается, мы земляки, но она сейчас уже несколько лет живет в Москве. Она нас вычислила по говору, хотя на наш взгляд (или точнее, слух?), мы говорим точно также, как все остальные... Она оказалась из одного с нами города, очень обрадовалась землякам, долго расспрашивала про город и городские новости, сказала, что скучает по родине. P.S. Европа-большая деревня... Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадам Пивоварова 0 Опубликовано 25 Января 2008 Я сама с севера. Но уже давно живу в Подмосковье. Стала "петь". Это правда. Акаю сильно. Но вообще, у меня есть особенность одна. Я по профессии преподаватель английского языка. Когда в универе училась, мы много занимались в лингафонном кабинете. Имитировали речь дикторов на кассетах. Поэтому я быстро перенимаю интонацию собеседника. Его говор. Если долго пообщаюсь с кем-то, в моем голосе появляются другие нотки. В Ростове побыла 3 недели, начала гхэкать. Как Геннадий Петрович Малахов из передачи Малахов+ Подруга из Чебоксар гостила неделю, так я начала мягенько разговаривать,буто родилась в Чувашии. Смешно даже Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Кто-то 11 582 Опубликовано 8 Апреля 2008 Показавшийся занимательным отрывок из книги Э.А.Вартаньяна "Путешествие в слово", М.: Просвещение, 1987. Всеобщий язык землян (?) ... "XIX век, век изобретений, знаменующих собой громадный прогресс человечества в области господства над природою... действовал возбуждающе тоже в сфере лингвистической изобретательности..." На свет появляются, словно грибы после дождичка, проекты один неожиданнее и хлеще другого. Много шуму наделал "сольресоль" - проект музыкального языка француза Сюдра. Все слова составлялись из семи нот. Так, я передавалось как "доре", мой - "редо", день - "дореми", я люблю - "доре миляси". Универсальность "сольресоля" заключалась в том, что слова можно было не только играть и писать, но и выводить первыми семью цифрами, изображать цветами радуги. сигнализировать флажками. Появились проекты "универсалглот", "окциденталь", "оджуванто", "новиаль", "интерлингва" и др. При многих своих положительных качествах эти проекты страдали существенным недостатком. Они сориентированы на людей западного мира, т.к. построены на базе либо одного языка, либо нескольких, в частности, латыни и др. Усвоение такого языка для многих жителей Востока, "латынью" которых является арабский, является затруднительным. А разговор шел о едином языке для всех землян. Известно: от серьезного до смешного один шаг. Такой шаг совершил в конце того века некто Е.Гурин, выпустив грамматику. "которая может быть изучена в течение 10 минут". "Благодетель человечества" предлагал последнему говорить так: отец - "п-ай", мать - "п-ая". Их сына называть "1/2 п-ай", дочь - "1/2 п-ая". Следуя логике далее, внук обозначался "1/4 п-ай", внучка - "1/4 п-ая". Ну, а как будут "звучать" праправнучка и прадедушка, подсчитайте сами. Другой соискатель признания, итальянец, предложил латинизированный международный язык, абсолютно лишенный грамматических связей. Рецензируя этот опус, один лингвист не без сарказма заметил: "Простейший интернациональный язык есть молчание". Все, в том числе незадачливый сочинитель, поняли это замечание так: "Чем ваша абракадабра, уважаемый коллега, лучше проекта ученых лапутян Джонатана Свифта?" В самом деле, упрощение имеет свои пределы, за которыми начинается нелепость упрощенчества. И вот пришла пора упомянуть о «языке мира» - воляпюке, триумфальный взлет и глубина падения которого стали притчей во языцех. Изобрел воляпюк в 1880 году немецкий языковед Иоганн Шлейер. Сложная, но логичная, не знающая исключений грамматика. Выдержан принцип: говорю, как пишу, пишу, как читаю. Ударение всегда на последнем слоге. Что же касается слов, взятых из английской, французской, немецкой и латинской лексики, то они изуродованы, истерзаны Шлейером самым варварским способом. Вот как, например, он создавал слово ножницы. Прежде всего, он обратился, по обыкновению, к английскому языку, но соответствующее слово из него оказалось неподходящим, как и французское. Взял немецкое Scheere, отбросил окончание -е, заменил r на l и получил jel ("шель"); но это слово в воляпюкском словаре уже означало "защита". Заменил гласную - jil, но и это слово уже было занято понятием "женственность". Заменил l на m - получилось jim ("шим"), что и было внесено в словарь. Создатель воляпюка с такой же непринужденностью разделался с именами собственными, употребление которых считалось традиционным. Америка под его пером превратилась в Melop, Африка - в Filop. Стараниями изобретатели Россия была перекрещена в Lusan. Кстати, само слово "воляпюк" не что иное, как комбинация двух новоизобретенных слов - vol ("мир") и puk ("говорить"). Этот "язык мира", широко разрекламированный церковью, поддерживаемый авторитетов видных ученых, яро распространяемый фанатичными приверженцами, казалось бы, даже обеспечил себе бессмертие. Воляпюк распространялся со сказочной быстротой в городах и весях Европы и Америки. Однако чем больше воляпюкисты узнавали язык, тем больше находили в нем недостатков. Дело могли бы поправить коренные реформы, но Шлейер занял непримиримую позицию. В лагере его единомышленников произошел раскол. Воляпюк оказался модой, продержавшейся лишь тридцать лет. В 1912 году умер его создатель, этот год считается последним годом жизни "языка мира". Конец печальный, но поучительный. Но есть еще одно чуть ли не решающее обстоятельство, приведшее воляпюк к бесславному концу. Это появление на свет в 1887 году нового проекта единого языка. Его конструктор - варшавский окулист Людвиг Заменгоф. Свой труд "Интернациональный язык" Заменгоф выпустил под псевдонимом д-р Эсперанто ("Надеющийся"). Язык этот весьма легкий, такой, что его можно "изучать шутя". Эсперанто выгодно отличается от воляпюка не только большей логичностью, стройностью и простотой грамматики, которая не знает исключений, но и лексикой своего словаря. В него вошли интернациональные слова, знакомые каждому мало-мальски образованному европейцу. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мармеладова С. 0 Опубликовано 23 Апреля 2008 Заметила такую особенность - общаясь с человеком на протяжении определённого периода времени, начинаешь перенимать неосознанно его интонацию, манеру смеяться, говорить. А в основном перенимаются - слова. Наверное, они называются слова - паразиты... В моём кругу общения и на работе я заразила всех словами "жёстко" и "понты". А ещё знаю девочку, которая через слово говорит "как бы", а другая - "изначально". А какие у вас слова-паразиты? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Лисица с улыбкой 68 Опубликовано 23 Апреля 2008 У меня не то чтобы слова-паразиты... А вот присказки разные точно ходят. Я от любимого много чего подхватила... "короче, Склифосовский!" "Поздно пить боржоми" еще что-то... Если честно, то не помню уже! Это стала общим... Он от меня подхватила выражение типа "обидно, досадно, ну ладно!" Ну и много-много других... Это относится к словам паразитам? Или нет? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мармеладова С. 0 Опубликовано 23 Апреля 2008 Наверное, это что-то вроде личных крылатых фраз. Одноклассница моя бывшая по поводу и без повода говорила - "я в шоке" !! Человека четыре - точно заразила!! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
TaRo 0 Опубликовано 23 Апреля 2008 А в основном перенимаются - слова. Совешенно верно, у меня именно так. Последнее время зацепила на работе фразу: "А что ж нет-то" . Чувствую, что пора себя начинать контролировать, а то пытаюсь сказать её и к месту, и нет. Но, по большому счёту, речь свою я стараюсь не засорять и не использовать слова-паразиты Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В