Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"

Recommended Posts

Такого... чисто живенько-русского акцента вокруг нет. Чтобы там окать-акать - no_1.gif Да и вообще, если поглядеть-пошастать по сторонам, то наткнешься либо на речь без особенностей, либо на речевку из россыпи отборных словечек, либо уж на какой-нибудь иностранный акцент... Да, потому что выходцы из-за Кавказа нынче тоже инострацы. И говорят с куда бОльшим акцентом, чем студенты из Африки.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Знакомые говорят, что я разговариваю на русском языке практически без акцента. То есть, более-менее у меня правильная речь. Однако, тот факт, что я живу в Украине, не прошел незамеченным biggrin.gif Я упорно сопротивлялась "гэканью" и "шоканью" и вот результат - не "гэкаю", но "шокаю" laugh.giflaugh.gif

А вообще, очень различаю акцент, который есть у нас - русская речь может быть абсолютно правильной с точки зрения произношения слов, но интонация очень характерная. Правда, передать ее даже знакомым не могу. Но четко улавливаю.

А в украинском мне очень нравится западенский акцент - слышу, что человек говорит по-украински, но ничегошеньки не понимаю: настолько все быстро произносится! laugh.gif На Буковине по поводу быстроты речи говорят: "Будешь говорить медленнее, никто даже слушать не будет!" laugh.gifin_love.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Живу на севере, где много приезжих на заработки., каких национальностей только нет. Те, кто давно живет, говорят без акцента (по-крайней мере не замечала), но есть знакомые с Украины, которые лет 20 здесь живут, они специально говорят через слово на украинском и с акцентом, порой не понятно.

Не беру в пример коренное население - ханты и манси - не общалась ни разу, они у нас вообще как диковинка, все пялятся и чуть не пальцем тыкают sad.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Push Up

Кажется, осУжденный и возбУжденный - профессиональный сленг юристов (к иркутянам не относится, но тоже было статье smile.gif ).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На мой взгляд, я говорю по-русски чисто, без акцента.

Но еще лет десять назад знакомый москвич, бывавший регулярно в Прибалтике, частности, в Эстонии, сказал мне, что у меня появился легкий прибалтийский акцент, как у всех русских, проживающих тут.

То же самое мне говорили дома, в России, что есть какой-то акцент.

Знаю, что стала неправильно говорить - пОняла, звОнит, могу сказать "поставь" (в карман, например). У эстонцев - поставить, положить - одним словом обозначается. Не такой богатый язык, как русский - великий и могучий, любимый.

Мои все с удовольствием слушали, как мой сын говорит... Вот у него акцент очень заметный...

К сожалению, он и думает больше на эстонском....

Вообще, мне нравится, как эстонцы говорят по-русски. У них очень красивый акцент. Они смягчают язык. Они не могут выговорить твердо "Л", например.

К счастью, никогда ни я сама, ни мои знакомые не встречались с такой ситуацией, как в Латвии - мол, лучше мы будем коверкать ваш язык, чем вы - наш.

Наоборот, все всегда бурно приветствовали и приветствуют любую "деревянную" речь...

И я часто слышала от продавцов тех же, что им очень приятно, что с ними говорят на их языке, хотя у меня знания чисто на бытовом уровне...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очень странно, когда на украинском с русским акцентом разговаривают. Иногда получается смешно. Наша Юлия Тимошенко, например, вместо правильного "голосуваты" (все звуки надо произносить как написано, "о" - это "о", а не "а"). Но Юля говорит "галасуваты" и получается у нее "шуметь, кричать" - так переводится "галасуваты".

Так что на выборах Тимошенко не голосует, а кричит и шумит.

А нашего бывшего, Кучму, я вообще на украинском слышать не могу, сразу звук выключаю. Пусть бы уж лучше по-русски всегда говорил.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Говорят, что у нас в Астрахани говорят растягивая слова.... g.gif

А мне нравится, как говорят в Кисловодске.... Прикольно smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
wink.gif У нас в Сибире,а именно в Кемеровской области все "Чёкают",кому непривычно,те смеются smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Между прочим, у языковедов счиатется ( по крайенй мере считалось раньше), что самое правильное произношение - в регионе, включающем в себя Орловскую, часть Курской, и, кажется, Липецкой областей.

Вот в моем родном Белгороде уже слышно и "гхэканье" и "шо".

А интонация родственников в Сочи меня просто умиляет. smile.gif

Вообще, я по работе общаюсь с людьми практически со всей страны и частично из СНГ ( по телефону, правда).

Так вот, сразу можно узнать белорусов! У них такая..м.м.м..вопросительная интонация всегда и очень "мягкая" речь.

Про южан не говорю, там гортанный акцент и построение фраз...

Красноярск тоже узнаваем, опять-таки по особой интонации.

Якуты говорят более размеренно, монотонно.

Сургут тоже узнаваем.

И москвичи, конечно...

Я не могу определить, чем именно отличается произношение, слов не хватат!

Но все говорят прекрасно, когда говорят правильно, "без неопределенных артиклей". biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Леди Люкс

А сами говорком отличаетесь

Могу. Это бывает, если Вы будете присутствовать при моём разговоре с мамой, например. Ну или с кем- либо из представителей Украины- я общаюсь с ними либо на языке Шевченко, либо на колоритно- юморном суржике восточной Украины.

Замечал за собой способность говорить на том языке, на котором говорит мой собеседник, при этом легко переключаясь с одного на другой.

Слышу много наречий и практически переехал весь бывший союз, вывод таков- в Москве можно услышать всех.

Ради прикола могу потя- а- ануть гласные, но вот моя младшая- не пойми теперь уж, кто по произношению... Тянет и выговаривает так, как это могут делать местные дети, приходящие в гости к старшей.

Но больше всего мне нравится, как говорят люди в деревнях Смоленской области!!! Если воспроизвести, то кроме пикания ничего не останется, а ведь не матерятся и смысл чётко прослеживается!!!

Фольклор, однако!!! wink.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне тут по этому поводу припомнился интересный случай с переводом. Переводили с помощью автопереводчика с русского на украинский какое-то произведение. И переводит он слово "раздел" (часть произведения) как "роздягнув" (снял одежду). Нам понравилось.

Представьте себе:

Раздел первый

Раздел второй

Раздел третий

и т.д.

И все в "том самом" смысле. biggrin.gif

Про кого же это произведение получается?

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я не согласна с тем, что москвичи тянут гласные. Вот я сидела сейчас и произносила фразу "пойдем покурим". Получается как "пайдем пакурим", но без растягивания. И ту же самую фразу приезжие россияне произнесут как "пйдем пкурим". Наверное, поэтому считается, что москвичи акают. Но растягивания гласных никакого нет no_1.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Тетка моя родная в свое время вышла замуж и уехала жить в Норильск. Так когда она через год приехала в гости, то говорить начала мягче и нараспев. Отец так и сказал - "запела".

А сам отец, когда ездил в командировку в Иркутск, разговорился с соседом по номеру. Тот его сразу определил как волжанина. Говорит, что у нас буква "Р" звучит тверже и раскатистей.

Я и сама за собой замечала, на работе особенно: "Вам чай листовой или гррраннулирррованый?"

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Люська

А что есть эталон? Дикторы на телевидении?

Аха. Особенно Антон Привольнов lol.gif Я когда слуша его "пф" и все остальные логопедические проблемы просто угараю, потому что это жуть какая - то! Такое выпустить на экран. И где наша хваленая школа дикторов?

Я не согласна с тем, что москвичи тянут гласные

Я не москвичка, но мне это ставили в вину на Украине. Говорили (и говорят), что я жутко растягиваю букву "а" во всех словах и вообще разговариваю не правильно, мысль у меня не так работает laugh.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Неоднократно приходилось слышать,что наш говор отличается от говора жителей столицы(хоть и недалеко от Москвы).У нас,оказывается, если слово оканчивается на "г",то произносится нечто среднее,между "г" и"х".Да и остальные твердые звучат как бы мягче.Например,"снех","дощь"А уж частица "то" у нас идет к месту и не к месту. blush.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Разговариваю чисто на твердое "Г". У нас, в приукраинских областях, спецификой речи является "Г-глухое". Но моя бабушка, учительница русского-литературы,еще в моем глубоком детстве, приложила всве свои силы, чтоб поставить мне правильную речь.За что ей огромное спасибо.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В Нижегородской области есть деревни ,где вместо "Ч" говорят "Ц".

У моей одноклассницы бабушка оттуда была,очень интересно послушать.

Она нам фразочку шутливую рассказывала,про их говор

-Доцк,возьми цулоцки,там,на пецке,в уголоцке. laugh.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня муж родился на Украине, но в силу давнего проживания в России уже не "Гэкает" и не "шокает" ( только ради баловства). А когда приезжаем в гости к его родственникам, я заслушиваюсь. Мне так нравится украинский язык. А песни на нем.....! Но уху, естественно не привычно. А им наша речь, кажется необычной.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Едем в Карловы Вары, на экскурсию. Сидим в автобусе с дочкой, тихонько воркуем о своем, о женском. Впереди нас сидела тоже мамочка с дочкой, и она частенько на нас оглядывалась. В конце экскурсии она не выдержала и спросила: "А вы не с Севера?" Да! Оказывается, мы земляки, но она сейчас уже несколько лет живет в Москве. Она нас вычислила по говору, хотя на наш взгляд (или точнее, слух?), мы говорим точно также, как все остальные...

Она оказалась из одного с нами города, очень обрадовалась землякам, долго расспрашивала про город и городские новости, сказала, что скучает по родине.

P.S. Европа-большая деревня...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я сама с севера. Но уже давно живу в Подмосковье. Стала "петь". Это правда. Акаю сильно. Но вообще, у меня есть особенность одна. Я по профессии преподаватель английского языка. Когда в универе училась, мы много занимались в лингафонном кабинете. Имитировали речь дикторов на кассетах. Поэтому я быстро перенимаю интонацию собеседника. Его говор. Если долго пообщаюсь с кем-то, в моем голосе появляются другие нотки. В Ростове побыла 3 недели, начала гхэкать. Как Геннадий Петрович Малахов из передачи Малахов+ shiz.gif Подруга из Чебоксар гостила неделю, так я начала мягенько разговаривать,буто родилась в Чувашии. Смешно даже tongue.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Показавшийся занимательным отрывок из книги Э.А.Вартаньяна "Путешествие в слово", М.: Просвещение, 1987.

Всеобщий язык землян (?)

...

"XIX век, век изобретений, знаменующих собой громадный прогресс человечества в области господства над природою... действовал возбуждающе тоже в сфере лингвистической изобретательности..."

На свет появляются, словно грибы после дождичка, проекты один неожиданнее и хлеще другого.

Много шуму наделал "сольресоль" - проект музыкального языка француза Сюдра. Все слова составлялись из семи нот. Так, я передавалось как "доре", мой - "редо", день - "дореми", я люблю - "доре миляси".

Универсальность "сольресоля" заключалась в том, что слова можно было не только играть и писать, но и выводить первыми семью цифрами, изображать цветами радуги. сигнализировать флажками.

Появились проекты "универсалглот", "окциденталь", "оджуванто", "новиаль", "интерлингва" и др.

При многих своих положительных качествах эти проекты страдали существенным недостатком. Они сориентированы на людей западного мира, т.к. построены на базе либо одного языка, либо нескольких, в частности, латыни и др. Усвоение такого языка для многих жителей Востока, "латынью" которых является арабский, является затруднительным. А разговор шел о едином языке для всех землян.

Известно: от серьезного до смешного один шаг. Такой шаг совершил в конце того века некто Е.Гурин, выпустив грамматику. "которая может быть изучена в течение 10 минут". "Благодетель человечества" предлагал последнему говорить так: отец - "п-ай", мать - "п-ая". Их сына называть "1/2 п-ай", дочь - "1/2 п-ая". Следуя логике далее, внук обозначался "1/4 п-ай", внучка - "1/4 п-ая". Ну, а как будут "звучать" праправнучка и прадедушка, подсчитайте сами.

Другой соискатель признания, итальянец, предложил латинизированный международный язык, абсолютно лишенный грамматических связей. Рецензируя этот опус, один лингвист не без сарказма заметил: "Простейший интернациональный язык есть молчание". Все, в том числе незадачливый сочинитель, поняли это замечание так: "Чем ваша абракадабра, уважаемый коллега, лучше проекта ученых лапутян Джонатана Свифта?" В самом деле, упрощение имеет свои пределы, за которыми начинается нелепость упрощенчества.

И вот пришла пора упомянуть о «языке мира» - воляпюке, триумфальный взлет и глубина падения которого стали притчей во языцех. Изобрел воляпюк в 1880 году немецкий языковед Иоганн Шлейер.

Сложная, но логичная, не знающая исключений грамматика. Выдержан принцип: говорю, как пишу, пишу, как читаю. Ударение всегда на последнем слоге. Что же касается слов, взятых из английской, французской, немецкой и латинской лексики, то они изуродованы, истерзаны Шлейером самым варварским способом. Вот как, например, он создавал слово ножницы. Прежде всего, он обратился, по обыкновению, к английскому языку, но соответствующее слово из него оказалось неподходящим, как и французское. Взял немецкое Scheere, отбросил окончание -е, заменил r на l и получил jel ("шель"); но это слово в воляпюкском словаре уже означало "защита". Заменил гласную - jil, но и это слово уже было занято понятием "женственность". Заменил l на m - получилось jim ("шим"), что и было внесено в словарь. Создатель воляпюка с такой же непринужденностью разделался с именами собственными, употребление которых считалось традиционным. Америка под его пером превратилась в Melop, Африка - в Filop. Стараниями изобретатели Россия была перекрещена в Lusan. Кстати, само слово "воляпюк" не что иное, как комбинация двух новоизобретенных слов - vol ("мир") и puk ("говорить").

Этот "язык мира", широко разрекламированный церковью, поддерживаемый авторитетов видных ученых, яро распространяемый фанатичными приверженцами, казалось бы, даже обеспечил себе бессмертие. Воляпюк распространялся со сказочной быстротой в городах и весях Европы и Америки.

Однако чем больше воляпюкисты узнавали язык, тем больше находили в нем недостатков. Дело могли бы поправить коренные реформы, но Шлейер занял непримиримую позицию. В лагере его единомышленников произошел раскол. Воляпюк оказался модой, продержавшейся лишь тридцать лет. В 1912 году умер его создатель, этот год считается последним годом жизни "языка мира". Конец печальный, но поучительный.

Но есть еще одно чуть ли не решающее обстоятельство, приведшее воляпюк к бесславному концу. Это появление на свет в 1887 году нового проекта единого языка. Его конструктор - варшавский окулист Людвиг Заменгоф. Свой труд "Интернациональный язык" Заменгоф выпустил под псевдонимом д-р Эсперанто ("Надеющийся"). Язык этот весьма легкий, такой, что его можно "изучать шутя". Эсперанто выгодно отличается от воляпюка не только большей логичностью, стройностью и простотой грамматики, которая не знает исключений, но и лексикой своего словаря. В него вошли интернациональные слова, знакомые каждому мало-мальски образованному европейцу.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Заметила такую особенность - общаясь с человеком на протяжении определённого периода времени, начинаешь перенимать неосознанно его интонацию, манеру смеяться, говорить. А в основном перенимаются - слова. Наверное, они называются слова - паразиты...

В моём кругу общения и на работе я заразила всех словами "жёстко" и "понты". А ещё знаю девочку, которая через слово говорит "как бы", а другая - "изначально".

А какие у вас слова-паразиты? bot.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня не то чтобы слова-паразиты... А вот присказки разные точно ходят. Я от любимого много чего подхватила...

"короче, Склифосовский!"

"Поздно пить боржоми"

еще что-то... Если честно, то не помню уже! Это стала общим...

Он от меня подхватила выражение типа "обидно, досадно, ну ладно!"

Ну и много-много других...

Это относится к словам паразитам? Или нет? wink.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наверное, это что-то вроде личных крылатых фраз. Одноклассница моя бывшая по поводу и без повода говорила - "я в шоке" ohmy.gif !! Человека четыре - точно заразила!!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А в основном перенимаются - слова.

Совешенно верно, у меня именно так. Последнее время зацепила на работе фразу: "А что ж нет-то" . Чувствую, что пора себя начинать контролировать, а то пытаюсь сказать её и к месту, и нет. music_whistling.gif

Но, по большому счёту, речь свою я стараюсь не засорять и не использовать слова-паразиты harhar.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×