Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Евангелина

Трудности перевода и произношения, помогаем переводить

Recommended Posts

Sing a new song of praise let the earth sing a new song

Воспоем новую песнь хвалебную

Пусть Земля споет песнь новую

Мне так кажется smile.gif

Некий христианский смысл присутствует

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ришаня

У нас нет такой формы LLC, у нас есть ООО потому что.

И описательно вы ее интерпретируете как Limited Liability Company в полном наименовании.

Поэтому на английском она будет OOO Alfa (или Alfa, OOO).

Надо же, а я и не знала! Что касается перевода то перевела как неправильно, меня оправдывает только то, что в оригинале это дело прописано, в смысле так и написали что по-английски название звучит Эл Эл Си, так что хоть не обвинят некомпетентности tongue.gif

П.С.: Спасибо большое всем за поддержку! Извините, что сразу не отписалась, но не могда - инет только сегодня вечером подключили blush.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Доброго всем вечера.

Подскажите мне, кто-нибудь знает молдавский язык? Если есть такие таланты,то помогите мне перевести пожалуйста данные фразы.

1-Noi cu nănăşelu.

2-da Nănasa Undei?

Poate mă ei de vreo kumătră?

3-iaka,noi cu nănăselul!!!! Ha! da iată nunta noastră undei?

am in vedere fotografia?

Буду очень признательна, если поможете мне с переводом. Заранее благодарна...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Помогите перевести, пожалуйста:

and it doesn't take a jealous man

to sing a jealous song

...

and it doesn't take a trusting man

to sing a song of trust

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

External

Ну, попытка не пытка... g.gif

Does not take=does not care--- не волнует, не беспокоит, всё равно. Получаем:

И ревнивому человеку всё равно,

Петь ли песнь ревности.

И доверчивому человеку всё равно,

Петь ли песнь доверия.

Буквально всё получается так.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

External

Возможно, я ошибаюсь, но я поняла так, что можно не быть ревнивцем и все же ревновать и можно не быть доверчивым, но доверять при этом. rolleyes.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Медный Рыжик

Мечта поэта

Спасибо за ответы!

Никогда не слышала такого оборота и уже сломала голову думать, что это может означать.

Это слова из песни группы Blanche "Do you trust me?"

Может быть, в контексте будет чётче видно? Вот слова песни:

Do you love me?

Yes I love you...

Do you trust me?

yes I do...

Do you love me?

Yes I love you...

and you trust me?

I'm not sure...

Now the stars are sick of shining

though nothing's really wrong

and it doesn't take a jealous man

to sing a jealous song

So you love me?

Yes I love you...

and you trust me?

Yes I do...

Do you know me?

you don't know me...

you can trust me...

I don't know

Now the lilac's lost its fragrance

and the soil has turned to dust

and it doesn't take a trusting man

to sing a song of trust

Is it over?

it feels over...

don't you trust me?

No I don't.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

External

Ты меня любишь? - Да я люблю

Мне доверяешь? - Да, доверяю

Ты меня любишь? - Да, я люблю

Мне доверяешь? - Точно не знаю

На этом муза поэзии меня покинула, дальше не в рифму

smile.gif

Звезды устали светить, их тошнит shiz.gif

Хоть повода нету и все хорошо

Не обязательно нужен ревнивец

Чтобы о ревности песню пропеть

Сирень потеряла аромат, а земля обернулась пылью

Не обязательно быть доверчивым, чтобы петь о доверии

Всё кончено? Кажется, да

Ты доверяешь мне? Не доверяю.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мечта поэта

Звезды устали светить, их тошнит

Навряд ли здесь имеется в виду именно это значение слова sick. Есть ещё выражение "sick and tired", когда что-то надоедает. Может, просто "звёздам надоело светить"? g.gif

А что касается контекста, наверное, автор подразумевает, что можно и ревновать, и доверять, но не выставляя при этом свои чувства напоказ.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Медный Рыжик

Навряд ли здесь имеется в виду именно это значение слова sick. Есть ещё выражение "sick and tired", когда что-то надоедает. Может, просто "звёздам надоело светить"? 

А что касается контекста, наверное, автор подразумевает, что можно и ревновать, и доверять, но не выставляя при этом свои чувства напоказ

Ну да, конечно, не в буквальном смысле звезды затошнило, я пошутила, поэтому и смайл там вот такой - shiz.gif

Звезды, померкли, сирень отцвела, все слова о ревности и доверии были только словами - "Прошла любовь, завяли помидоры, ботинки жмут и нам не по пути", как сказал до меня другой поэт.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Разноцветная Коша,

1-Noi cu nănăşelu.

2-da Nănasa Undei?

Poate mă ei de vreo kumătră?

3-iaka,noi cu nănăselul!!!! Ha! da iată nunta noastră undei?

am in vedere fotografia?

Спросила коллегу:

1. Мы с нанашом (нанаш, обычно тот который венчал пару)

2. А где нанашка (жена нанаша)? Может, возмешь меня в кумовья?

3. Вот мы с нанашом!!! Ха! вот наша свадьба где? Я имею в виду фотографию

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне очень нравится песня, которую поют Никитины - "Песня испанского солдата". Не знаю, откуда она, может быть из какого-то спектакля. Слов я не понимаю, но догадываюсь, конечно, что там не о любви на самом деле, революционная, но уж больно задорная песня.

Очень хотелось найти перевод. Слова с большим трудом нашла, а перевод на русский нет. Онлайн-переводчик для этого разумеется не годится, но я попробовала для прикола. Выдал чудесный текст, долго смеялась:

Они говорят, что страна ружье и флаг

моей страны мои братья кто обработки земли,

моей страны мои братья кто обработки земли

а здесь нас учат, как убитых в войне.

Припев:

Ах, как я выстрелил, нет? Ай я не выстрелил, нет,

Ай я не выстрелил против моего брата

Да я не выбрасывайте, что, как я бросил!

против тех, кто душить людей в их руках.

Мы готовимся к борьбе против рабочих,

сильно расщепленный пучок меня, если я напал моих товарищей?

эрос войны, что они так боятся не из-за рубежа,

Забастовки шахтеров как и управлять.

Если бы мой брат был поднят, когда я был в казарме

взял ружье и одеяло, и я поддерживаю гору

должностных лиц, должностных лиц,

гораздо, гораздо валентных

если вы храбрые, когда вы получите ваш...

Помогите, знающие испанский, пожалуйста, если можно. Долго не решалась наглеть с целой песней, но уж очень она классная.

Вот оригинальный текст, как я нашла его в интернете:

Dicen que la patria es un fusil y una bandera,

mi patria son mis hermanos que est?n labrando la tierra,

mi patria son mis hermanos que est?n labrando la tierra

mientras aqu? nos ense?an como se mata en la guerra.

Coro:

?Ay que yo no tiro, que no!, ?ay que yo no tiro, que no!,

?ay que yo no tiro! contra mis hermanos

?ay que yo no tiraba que s?, ay que yo tiraba que s?!

contra los que ahogan al pueblo en sus manos.

Nos preparan a la lucha, en contra de los obreros,

mal rayo me parta a mi si ataco a mis compa?eros,

la guerra que tanto temen, no viene del extranjero,

son huelgas igual que aquellas que lograron los mineros.

Si mi hermano se le levanta, estando yo en el cuartel

tomo el fusil y la manta y me echo al monte con ?l

oficiales, oficiales, ten?is mucha valent?a

veremos si sois valientes cuando llegue vuestro d?a.

______________

Белая Сирень, спасибо огромное!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Брокколи

Скрытый текст
это не мой перевод, найдено в поисковике

Говорят, что родина – это ружье и знамя.

Моя родина – это мои братья, которые пашут землю,

Моя родина – это мои братья, которые пашут землю,

В то время как нас учат друг друга убивать на войне.

Хор:

Ай, я не стреляю, нет, ай, я не стреляю, нет,

Ай, я не стреляю в моих братьев!

Ай, я бы стрелял, да, ай, я бы стрелял, да,

В тех, кто душит народ в своих руках.

Нас готовят к борьбе против рабочих,

Злая молния меня поразит, если атакую своих товарищей.

Война, которую так боятся, идет не от иностранца -

У него те же забастовки, как и у наших шахтеров.

Если мой брат поднимается, останусь в казарме,

Возьму винтовку и уйду с ней в горы.

Офицеры, офицеры, у вас много храбрости –

Посмотрим, будете ли храбрыми

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые форумчане, владеющие английским языком!

Пожалуйста, очень прошу, помогите с переводом двух предложений из текста. Моя сестра учится заочно, это текст из контрольной работы. Сам текст перевели, но эти предложения не даются как-то. Смысл не складывается, и всё тут...

Вот эти предложения:

Computer software is now available to write information, collecting questionnaires, job interview forms, analyse the effect of advertising, sales and marketing management, create charts of market trends.

Some companies in specific marketing areas of consumer goods (e. g. Mining products, power equipment) plan for the future up to 50 years.

Заранее благодарю. rolleyes.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Летница

Computer software is now available to write information, collecting questionnaires, job interview forms, analyse the effect of advertising, sales and marketing management, create charts of market trends. Some companies in specific marketing areas of consumer goods (e. g. Mining products, power equipment) plan for the future up to 50 years.

Я перевела, но не уверенна правильно ли.

Компьютерному программному обеспечению теперь доступно записывать информацию, собирающую вопросники, формы интервью работы; анализировать эффект рекламы, распродажи и маркетинговое управление, создавать диаграммы рыночных направлений. Некоторые компании в специфической маркетинговой области потребления товаров ( продукты горной промышленности, силовое оборудование) планируют на будущие вплоть до 50 лет.

Как-то так. smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

job interview forms - анкеты собеседований приема на работу

sales and marketing management - управление продажами и маркетингом

effect of advertising - эффект от рекламы

market trends - тенденции рынка

consumer goods- товары народного потребления

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И опять я с просьбой о помощи.

На этот раз очень прошу помочь с переводом с русского на английский. Боюсь ошибиться с экономическими терминами. Помогите, пожалуйста, вот эти прекрасные предложения:

"Все рынки взаимосвязаны: процентные ставки влияют на цены облигаций и акций на фондовом рынке; цены акций и облигаций влияют на сосотояние финансов компаний и правительства, что меняет ситуацию на денежном рынке. Это, в свою очередь, имеет огромное значение для сосотояния экономики в целом и поднимает или понижает стоимость национальной валюты на внешнем валютном рынке."

Буду очень признательна за перевод предложений целиком. Или хотя бы за перевод отдельных специализированных терминов.

Большое спасибо форумчанкам Сказочная и Isamar, которые откликнулись на мою просьбу выше и заранее благодарю тех, кто поможет. notworthy.gif

Изменено пользователем Летница

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалуйста, кто может перевести, что здесь написано?

здесь

Это лампа, и я уже давно мучаюсь вопросом - что же значит эта надпись. confused_1.gif Хочется верить, что что-то хорошее. unsure.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Неужели мне никто не поможет? Столько людей на форуме, должен же кто-то знать этот язык. Люди, помогите пожалуйста!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я монографию по специальности перевожу с английского на русский (для кандидатского экзамена) - это просто какой-то ужас... Английского я не знаю почти, особенно в части грамматики, да и словарный запас невысок. В общем вбиваю в Промт, он переводит безобразно, но хотя бы основа есть, корректирую по смыслу. Совсем замучилась, на 4 странички в день уходит часа 3...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очень нужна помощь! Кто-нибудь знает, как по молдавски будут фразы:

- доброе утро

- спокойной ночи

- ты мне очень дорог

- я по тебе сильно скучаю

- буду ждать твоего возвращения

Зарание благодарю за помощь!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

АнКошка

- доброе утро

Бунэ диминеа'ца!

- спокойной ночи

- спокойной ночи

Вот. Только это.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чувствую себя идиоткой. В руке маленький презент из Таиланда от подружки - крем.

Просила для рук. Написано ( сейчас вот рассматриваю сижу ) : herbal foot care cream ( Речь ведь не о руках, я правильно понимаю? laugh.gif )

а внизу написано мельче :

repair & rejuvenate hands and heels dry and cracked skin

А тут вроде о руках?

НИЧ-ЧЕГО НЕ ПОНИМАЮ, SOS, HELP!! ПОМОГИТЕ РАЗОБРАТЬСЯ.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Курортозаложница

Для ног, ага. biggrin.gif Ибо foot - нога

Но далее поясняется, что помогает рукам с сухой, потрескавшейся кожей.

А что вас удивляет? Я помню в моем советском детстве самым хорошим средством был крем после бритья. С каким то витамином. Не то А, не то Е.

Мажьте все подряд, да и все smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Курортозаложница

У меня получилось, что травяной крем заботится о ногах, это первая строчка.

А вторая омолодите руки и пятки, для сухой и потрескавшейся кожи.

Короче, крем универсал, все что треснуло можно замазать biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×