Ришаня 0 Опубликовано 11 Марта 2010 Sing a new song of praise let the earth sing a new song Воспоем новую песнь хвалебную Пусть Земля споет песнь новую Мне так кажется Некий христианский смысл присутствует Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Изумрудная 262 Опубликовано 16 Марта 2010 Ришаня У нас нет такой формы LLC, у нас есть ООО потому что. И описательно вы ее интерпретируете как Limited Liability Company в полном наименовании. Поэтому на английском она будет OOO Alfa (или Alfa, OOO). Надо же, а я и не знала! Что касается перевода то перевела как неправильно, меня оправдывает только то, что в оригинале это дело прописано, в смысле так и написали что по-английски название звучит Эл Эл Си, так что хоть не обвинят некомпетентности П.С.: Спасибо большое всем за поддержку! Извините, что сразу не отписалась, но не могда - инет только сегодня вечером подключили Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Разноцветная Коша 2 330 Опубликовано 31 Марта 2010 Доброго всем вечера. Подскажите мне, кто-нибудь знает молдавский язык? Если есть такие таланты,то помогите мне перевести пожалуйста данные фразы. 1-Noi cu nănăşelu. 2-da Nănasa Undei? Poate mă ei de vreo kumătră? 3-iaka,noi cu nănăselul!!!! Ha! da iată nunta noastră undei? am in vedere fotografia? Буду очень признательна, если поможете мне с переводом. Заранее благодарна... Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Плейлист 735 Опубликовано 14 Апреля 2010 Помогите перевести, пожалуйста: and it doesn't take a jealous man to sing a jealous song ... and it doesn't take a trusting man to sing a song of trust Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Медный Рыжик 7 Опубликовано 14 Апреля 2010 External Ну, попытка не пытка... Does not take=does not care--- не волнует, не беспокоит, всё равно. Получаем: И ревнивому человеку всё равно, Петь ли песнь ревности. И доверчивому человеку всё равно, Петь ли песнь доверия. Буквально всё получается так. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мечта поэта 145 752 Опубликовано 14 Апреля 2010 External Возможно, я ошибаюсь, но я поняла так, что можно не быть ревнивцем и все же ревновать и можно не быть доверчивым, но доверять при этом. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Плейлист 735 Опубликовано 14 Апреля 2010 Медный Рыжик Мечта поэта Спасибо за ответы! Никогда не слышала такого оборота и уже сломала голову думать, что это может означать. Это слова из песни группы Blanche "Do you trust me?" Может быть, в контексте будет чётче видно? Вот слова песни: Do you love me? Yes I love you... Do you trust me? yes I do... Do you love me? Yes I love you... and you trust me? I'm not sure... Now the stars are sick of shining though nothing's really wrong and it doesn't take a jealous man to sing a jealous song So you love me? Yes I love you... and you trust me? Yes I do... Do you know me? you don't know me... you can trust me... I don't know Now the lilac's lost its fragrance and the soil has turned to dust and it doesn't take a trusting man to sing a song of trust Is it over? it feels over... don't you trust me? No I don't. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мечта поэта 145 752 Опубликовано 14 Апреля 2010 External Ты меня любишь? - Да я люблю Мне доверяешь? - Да, доверяю Ты меня любишь? - Да, я люблю Мне доверяешь? - Точно не знаю На этом муза поэзии меня покинула, дальше не в рифму Звезды устали светить, их тошнит Хоть повода нету и все хорошо Не обязательно нужен ревнивец Чтобы о ревности песню пропеть Сирень потеряла аромат, а земля обернулась пылью Не обязательно быть доверчивым, чтобы петь о доверии Всё кончено? Кажется, да Ты доверяешь мне? Не доверяю. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Медный Рыжик 7 Опубликовано 14 Апреля 2010 Мечта поэта Звезды устали светить, их тошнит Навряд ли здесь имеется в виду именно это значение слова sick. Есть ещё выражение "sick and tired", когда что-то надоедает. Может, просто "звёздам надоело светить"? А что касается контекста, наверное, автор подразумевает, что можно и ревновать, и доверять, но не выставляя при этом свои чувства напоказ. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мечта поэта 145 752 Опубликовано 14 Апреля 2010 Медный Рыжик Навряд ли здесь имеется в виду именно это значение слова sick. Есть ещё выражение "sick and tired", когда что-то надоедает. Может, просто "звёздам надоело светить"? А что касается контекста, наверное, автор подразумевает, что можно и ревновать, и доверять, но не выставляя при этом свои чувства напоказ Ну да, конечно, не в буквальном смысле звезды затошнило, я пошутила, поэтому и смайл там вот такой - Звезды, померкли, сирень отцвела, все слова о ревности и доверии были только словами - "Прошла любовь, завяли помидоры, ботинки жмут и нам не по пути", как сказал до меня другой поэт. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Aica 351 Опубликовано 17 Апреля 2010 Разноцветная Коша, 1-Noi cu nănăşelu. 2-da Nănasa Undei? Poate mă ei de vreo kumătră? 3-iaka,noi cu nănăselul!!!! Ha! da iată nunta noastră undei? am in vedere fotografia? Спросила коллегу: 1. Мы с нанашом (нанаш, обычно тот который венчал пару) 2. А где нанашка (жена нанаша)? Может, возмешь меня в кумовья? 3. Вот мы с нанашом!!! Ха! вот наша свадьба где? Я имею в виду фотографию Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Брокколи 41 Опубликовано 12 Сентября 2010 Мне очень нравится песня, которую поют Никитины - "Песня испанского солдата". Не знаю, откуда она, может быть из какого-то спектакля. Слов я не понимаю, но догадываюсь, конечно, что там не о любви на самом деле, революционная, но уж больно задорная песня. Очень хотелось найти перевод. Слова с большим трудом нашла, а перевод на русский нет. Онлайн-переводчик для этого разумеется не годится, но я попробовала для прикола. Выдал чудесный текст, долго смеялась: Они говорят, что страна ружье и флаг моей страны мои братья кто обработки земли, моей страны мои братья кто обработки земли а здесь нас учат, как убитых в войне. Припев: Ах, как я выстрелил, нет? Ай я не выстрелил, нет, Ай я не выстрелил против моего брата Да я не выбрасывайте, что, как я бросил! против тех, кто душить людей в их руках. Мы готовимся к борьбе против рабочих, сильно расщепленный пучок меня, если я напал моих товарищей? эрос войны, что они так боятся не из-за рубежа, Забастовки шахтеров как и управлять. Если бы мой брат был поднят, когда я был в казарме взял ружье и одеяло, и я поддерживаю гору должностных лиц, должностных лиц, гораздо, гораздо валентных если вы храбрые, когда вы получите ваш... Помогите, знающие испанский, пожалуйста, если можно. Долго не решалась наглеть с целой песней, но уж очень она классная. Вот оригинальный текст, как я нашла его в интернете: Dicen que la patria es un fusil y una bandera, mi patria son mis hermanos que est?n labrando la tierra, mi patria son mis hermanos que est?n labrando la tierra mientras aqu? nos ense?an como se mata en la guerra. Coro: ?Ay que yo no tiro, que no!, ?ay que yo no tiro, que no!, ?ay que yo no tiro! contra mis hermanos ?ay que yo no tiraba que s?, ay que yo tiraba que s?! contra los que ahogan al pueblo en sus manos. Nos preparan a la lucha, en contra de los obreros, mal rayo me parta a mi si ataco a mis compa?eros, la guerra que tanto temen, no viene del extranjero, son huelgas igual que aquellas que lograron los mineros. Si mi hermano se le levanta, estando yo en el cuartel tomo el fusil y la manta y me echo al monte con ?l oficiales, oficiales, ten?is mucha valent?a veremos si sois valientes cuando llegue vuestro d?a. ______________ Белая Сирень, спасибо огромное! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Белая Сирень 3 864 Опубликовано 12 Сентября 2010 Брокколи Скрытый текст это не мой перевод, найдено в поисковике Говорят, что родина – это ружье и знамя. Моя родина – это мои братья, которые пашут землю, Моя родина – это мои братья, которые пашут землю, В то время как нас учат друг друга убивать на войне. Хор: Ай, я не стреляю, нет, ай, я не стреляю, нет, Ай, я не стреляю в моих братьев! Ай, я бы стрелял, да, ай, я бы стрелял, да, В тех, кто душит народ в своих руках. Нас готовят к борьбе против рабочих, Злая молния меня поразит, если атакую своих товарищей. Война, которую так боятся, идет не от иностранца - У него те же забастовки, как и у наших шахтеров. Если мой брат поднимается, останусь в казарме, Возьму винтовку и уйду с ней в горы. Офицеры, офицеры, у вас много храбрости – Посмотрим, будете ли храбрыми Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Летница 4 Опубликовано 14 Ноября 2010 Уважаемые форумчане, владеющие английским языком! Пожалуйста, очень прошу, помогите с переводом двух предложений из текста. Моя сестра учится заочно, это текст из контрольной работы. Сам текст перевели, но эти предложения не даются как-то. Смысл не складывается, и всё тут... Вот эти предложения: Computer software is now available to write information, collecting questionnaires, job interview forms, analyse the effect of advertising, sales and marketing management, create charts of market trends. Some companies in specific marketing areas of consumer goods (e. g. Mining products, power equipment) plan for the future up to 50 years. Заранее благодарю. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Сказочная 154 Опубликовано 14 Ноября 2010 Летница Computer software is now available to write information, collecting questionnaires, job interview forms, analyse the effect of advertising, sales and marketing management, create charts of market trends. Some companies in specific marketing areas of consumer goods (e. g. Mining products, power equipment) plan for the future up to 50 years. Я перевела, но не уверенна правильно ли. Компьютерному программному обеспечению теперь доступно записывать информацию, собирающую вопросники, формы интервью работы; анализировать эффект рекламы, распродажи и маркетинговое управление, создавать диаграммы рыночных направлений. Некоторые компании в специфической маркетинговой области потребления товаров ( продукты горной промышленности, силовое оборудование) планируют на будущие вплоть до 50 лет. Как-то так. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Isamar 14 Опубликовано 14 Ноября 2010 job interview forms - анкеты собеседований приема на работу sales and marketing management - управление продажами и маркетингом effect of advertising - эффект от рекламы market trends - тенденции рынка consumer goods- товары народного потребления Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Летница 4 Опубликовано 15 Ноября 2010 (изменено) И опять я с просьбой о помощи. На этот раз очень прошу помочь с переводом с русского на английский. Боюсь ошибиться с экономическими терминами. Помогите, пожалуйста, вот эти прекрасные предложения: "Все рынки взаимосвязаны: процентные ставки влияют на цены облигаций и акций на фондовом рынке; цены акций и облигаций влияют на сосотояние финансов компаний и правительства, что меняет ситуацию на денежном рынке. Это, в свою очередь, имеет огромное значение для сосотояния экономики в целом и поднимает или понижает стоимость национальной валюты на внешнем валютном рынке." Буду очень признательна за перевод предложений целиком. Или хотя бы за перевод отдельных специализированных терминов. Большое спасибо форумчанкам Сказочная и Isamar, которые откликнулись на мою просьбу выше и заранее благодарю тех, кто поможет. Изменено 15 Ноября 2010 пользователем Летница Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Прованс 2 222 Опубликовано 17 Января 2011 Помогите пожалуйста, кто может перевести, что здесь написано? здесь Это лампа, и я уже давно мучаюсь вопросом - что же значит эта надпись. Хочется верить, что что-то хорошее. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Прованс 2 222 Опубликовано 25 Января 2011 Неужели мне никто не поможет? Столько людей на форуме, должен же кто-то знать этот язык. Люди, помогите пожалуйста! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Lubava 2 Опубликовано 25 Января 2011 А я монографию по специальности перевожу с английского на русский (для кандидатского экзамена) - это просто какой-то ужас... Английского я не знаю почти, особенно в части грамматики, да и словарный запас невысок. В общем вбиваю в Промт, он переводит безобразно, но хотя бы основа есть, корректирую по смыслу. Совсем замучилась, на 4 странички в день уходит часа 3... Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
АнКошка 8 Опубликовано 20 Февраля 2011 Очень нужна помощь! Кто-нибудь знает, как по молдавски будут фразы: - доброе утро - спокойной ночи - ты мне очень дорог - я по тебе сильно скучаю - буду ждать твоего возвращения Зарание благодарю за помощь! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Сказочная 154 Опубликовано 21 Февраля 2011 АнКошка - доброе утро Бунэ диминеа'ца! - спокойной ночи - спокойной ночи Вот. Только это. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Курортозаложница 9 384 Опубликовано 25 Февраля 2011 Чувствую себя идиоткой. В руке маленький презент из Таиланда от подружки - крем. Просила для рук. Написано ( сейчас вот рассматриваю сижу ) : herbal foot care cream ( Речь ведь не о руках, я правильно понимаю? ) а внизу написано мельче : repair & rejuvenate hands and heels dry and cracked skin А тут вроде о руках? НИЧ-ЧЕГО НЕ ПОНИМАЮ, SOS, HELP!! ПОМОГИТЕ РАЗОБРАТЬСЯ. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мечта поэта 145 752 Опубликовано 25 Февраля 2011 Курортозаложница Для ног, ага. Ибо foot - нога Но далее поясняется, что помогает рукам с сухой, потрескавшейся кожей. А что вас удивляет? Я помню в моем советском детстве самым хорошим средством был крем после бритья. С каким то витамином. Не то А, не то Е. Мажьте все подряд, да и все Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Крикуша 164 036 Опубликовано 25 Февраля 2011 Курортозаложница У меня получилось, что травяной крем заботится о ногах, это первая строчка. А вторая омолодите руки и пятки, для сухой и потрескавшейся кожи. Короче, крем универсал, все что треснуло можно замазать Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В