Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"

Recommended Posts

AT&T,

То, что вы рассказали, звучит страшновато. Хорошо, не уехали мы и не уедем, по крайней мере теперь лет пять- шесть.Я хочу, чтобы малыш говорил на русском.
Да.. если бы я прочла и поверила в эту безысходность еще живя в России, но уже с ребенком, и собираясь эмигрировать - у меня случилось бы сжигание билетов huh.gifbiggrin.gif

Но не все так страшно. cool.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Когда ты одна, а кругом "вражеские батареи", остается только капитуляция?

Ой, какими словами Вы манипулируете tongue.gif , аж мне страшно стало ohmy.gif .

Да, Валя темку подкинула wink.gif .

Заметили, как много дискуссий данная тема вызывает? Наверное, от того, что у проблемы не было и нет до сих пор оптимального решения unsure.gif .

Противоречие в том, что для матери страна, куда она переехала - чужая, для ребёнка же - это его Родина. Поэтому материн язык по-любому для дитёнка - чужой, как бы это ни было чудовищно. Ошибку допускают те, которые стараются культивировать этот язык как родной, потому что по ряду объективных причин родным ребёнку он не может быть no_1.gif .

сколько усилий матери-русские прикладывают, чтобы буквально СОЗДАТЬ эту языковую среду.

Так и есть. И в большинстве случаев, чем ребёнок старше, тем всё более он отрывается от русского. Или забивает и забывает совсем.

Полны оптимизма мамы маленьких детей, додетсадовского возраста. Но как только мама перестаёт быть для ребёнка целым миром, начинаются проблемы. Практически невозможно искусственно заинтересовать ребёнка. Милые нашему сердцу Чебурашки, Гены, Простоквашины и Ну погодишки вызывают скуку и зевоту у ребёнка только лишь детсадовского возраста, как только с ними начинают конкурировать местные персонажи, живо обсуждаемые в детских компашках unsure.gif .

Ещё одна весьма существенная трудность - как вести оба языка параллельно? Если оба родителя, скажем, русскоязычные (или любые другие) и говорят дома и с дитём только "на родном" - результат опять же плачевный.

Вобщем, остаётся разве что русский давать маленькими порциями в качестве факультатива при наличии хоть какого-то интереса у ребёнка. Результаты будут на уровне "минья савут Дшенни", если вообще будут....

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ты не озадачивешься, мама ведь пыталась

Ты никак подумала, что я не пыталась ohmy.gif . В Кьярином возрасте моя доча распрекрасно лопотала на русском! Отлопотались....к сожалению, когда вышла в большой мир.

Но не все так страшно.

Я лично ничего страшного не вижу. Равно как и не вижу в НАШЕЙ ситуации перспектив для взращивания русского. Почва слишком неблагодатная.

Предложение говорить мне как носительнице с ребёнком только на русском меня не устраивает. Я это пробовала и это медленно ведёт к эмоциональному отдалению.

В конце концов ребёнок начинает общаться со мной на немецком (ему становится так легче и удобней), я же продолжаю ломиться и заставлять отвечать мне на русском. Это дорога в никуда.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нипонял

Aica smile.gif

Это касалось твоего оптимизма по отношению к русскому. Да, приятно мило поболтать в отпуске с соотечественником. Да, куча русских магазинов и парикмахерских. Но это объясняется наплывом русских, а не интересом, вдруг пробудившимся у немцев к русскому. Гораздо больший интерес к новым EU-странам. Всё! Пуууф, и нету мифа о необходимости русского. Сказка. Вести полноценную жизнь здесь, в Германии, ты можешь и без русского, но без немецкого никак. Это о нужности языка, сама же я не собираюсь отказываться ни от происхождения, ни от СВОЕГО РОДНОГО языка.

А трефунги... маленькое отступление от серьёзной темы, у меня лично такие слова вызывают улыбку. smile.gif

Над остальным я думаю, очень хочу ответить, но не хочется жизнь свою наизнанку выворачивать.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Valentina

Всё! Пуууф, и нету мифа о необходимости русского. Сказка. Вести полноценную жизнь здесь, в Германии, ты можешь и без русского

А с этим никто не спорит wink.gif

Но и заглавный вопрос темы теряет смысл - ведь без русского не скопытишься (факт) smile.gif Да и без немецкого. Лишь бы английским владеть - и уже не пропадешь (тоже факт).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вести полноценную жизнь здесь, в Германии, ты можешь и без русского, но без немецкого никак

Довольно странная постановка вопроса. Тогда можно и так рассуждать: а зачем ребенку изучать в школе, допустим, математику? Без нее тоже можно прекрасно обходиться. Так же как и без знания истории, географии, музыки и т.д.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В связи с последними двумя постами Мон Шер я вспомнила: моя сестра заговорила на родном языке отца, побывав на его родине уже во взрослом возрасте. Причём, с удовольствием, и всего за два месяца! Причём, не знала она ни слова до этого.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мон Шер, еще раз, аплодирую Вашему здравому смыслу, clap_1.gif ! И снова, соглашаюсь с каждым Вашим словом.

Противоречие в том, что для матери страна, куда она переехала - чужая, для ребёнка же - это его Родина. Поэтому материн язык по-любому для дитёнка - чужой, как бы это ни было чудовищно. Ошибку допускают те, которые стараются культивировать этот язык как родной, потому что по ряду объективных причин родным ребёнку он не может быть

Если для матери страна - чужая, и продолжает оставаться таковой - возможно, ей лучше было бы сидеть дома и никуда не уезжать Отправляться жить в другую страну с таким настроем - дело труба, sad.gif .

Полны оптимизма мамы маленьких детей, додетсадовского возраста. Но как только мама перестаёт быть для ребёнка целым миром, начинаются проблемы. Практически невозможно искусственно заинтересовать ребёнка. Милые нашему сердцу Чебурашки, Гены, Простоквашины и Ну погодишки вызывают скуку и зевоту у ребёнка только лишь детсадовского возраста, как только с ними начинают конкурировать местные персонажи, живо обсуждаемые в детских компашках

Именно так оно и происходит - если только не пытаться насильственно оградить от общения со сверстниками.

Я лично ничего страшного не вижу. Равно как и не вижу в НАШЕЙ ситуации перспектив для взращивания русского. Почва слишком неблагодатная

Тоже, ни разу тут не видела перспектив, no_1.gif .

В конце концов ребёнок начинает общаться со мной на немецком (ему становится так легче и удобней), я же продолжаю ломиться и заставлять отвечать мне на русском. Это дорога в никуда.

Точно.

Aica

А русский (язык) за пределами Германии (особенно в курортных странах) выручает при незнании английского/французского. Немецкий - нет.. Лучше на нем и не заикаться

Насколько мне известно, в немецких школах достаточный уровень английского и французского. Для курортного уровня туриста - вполне хватает. Выросшим детям друзей, живущих в Германии, в голову не придет разговаривать по-русски в Испании, hmm.gif .

Да и тут у нас немецких туристов - пруд пруди. В городе с изрядным туристическим бизнесом ни одному приезжему добрые люди пропасть не дадут, biggrin.gif .

Valentina

Да, приятно мило поболтать в отпуске с соотечественником. Да, куча русских магазинов и парикмахерских. Но это объясняется наплывом русских, а не интересом, вдруг пробудившимся у немцев к русскому. Гораздо больший интерес к новым EU-странам. Всё! Пуууф, и нету мифа о необходимости русского. Сказка.

Сказка. То же самое в Сев. Америке.

Не переживайте, пусть все идет как идет. Педиатру виднее, он знаком с Вашим конкретным ребенком - а советы со стороны, тем более, вирутальные, всегда несколько абстрактны.

AT&T

Если Вы не находитесь в стране, где язык - официальный, то иностранцам, особенно в интернациональном общении, делается огромнейшая скидка. И это - огромнейшая разница, по сравнению с уровнем, требуемым для граждан страны, где полагается говорить на данном языке.

Вот, вчера, новый документальный фильм с Владимиром Позднером. Мы ахнули, как несовершенен его английский. Но потом, когда услышали английский других персонажей передачи - умиротворились, да, он владеет языком великолепно - по сравнению с другими соотечественниками.

Все относительно. И еще вопрос, стоит ли титанических усилий и ежедневной многочасовой работы матери язык, который ребенок сможет употреблять лишь изредка, и, к сожалению, нередко в ущерб необходимому? Далеко не каждый - прирожденный полиглот, g.gif .

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Строчила, строчила свою историю, которая бы многое объяснила, и всё стёрла. Может потом когда-нибудь. Но вы и так можете мной гордиться! rolleyes.gif

Мон Шер, муж мой только на 1/2 немец, вторая половинка русская, хотя подозреваю, что и третья кровь подмешана (южная). Но это так, предположение, там не разберёшься. Так вот, твоё мнение точь в точь совпадает с его. Ребёнок сам выбрал для себя язык (который ему легче, понятней, который чаще слышал) и не стоит его напрягать.

Противоречие в том, что для матери страна, куда она переехала - чужая, для ребёнка же - это его Родина.
Об этом тоже думала. Родное для меня необязательно excl.gif должно стать родным и для ребёнка.

Но и заглавный вопрос темы теряет смысл - ведь без русского не скопытишься
Aica

Так ведь моё желание пробудить у ребёнка интерес к русскому совсем не связанно с "пригодится-не пригодится". Здесь не голова работает, не расчёт, желание идёт из глубины сердца. Глазища - красивые, тёмные; эмоции - через край; юмор уже проклёвывается - одним словом, моё дитё. Моё золотце! Хорошо хоть "мама" на двух языках одинаково звучит! Второго рожу, три года дома буду сидеть, всем языкам обучу. Блин, ну не усижу же, я себя знаю. cry_1.gif

Да и без немецкого. Лишь бы английским владеть - и уже не пропадешь (тоже факт).

Хм. За четыре года, что я здесь работаю, мне английский один раз понадобился, русский -три раза, а немецкий... а без немецкого никуда. Всё дело в том, что во всех итальянских, французских, швейцарских, бельгийских, польских... фирмах (в австрийских само собой) почти каждый говорит по-немецки. Ну Англия не в счёт, то особый народ, они и предположить не могут, что кто-то не знает ИХ языка.

моя сестра заговорила на родном языке отца, побывав на его родине уже во взрослом возрасте

Марка Я немецкий за год сносно выучила, сестрёнка у меня два месяца гостила, кое-что понимать начала. Это когда желание есть. А когда его нет? И русскоговорящая мама не поможет.

Ох, заболела я этой темкой. В голове круговорот, ураган, цунами, мысли в кучу собрать не могу... На работе за эти дни столько понапутала, соседка вон спрашивает, что со мной, тихая такая...

Ну что, девчонки, оставим тему? Мнение друг друга с интересом мы выслушали, каждый остался при своём. smile.gif Ну это и понятно, каждый со своей колокольни смотрит.

Идейки у меня появились, из статьи пару вычитала, за неё отдельное спасибо!

Я уже здесь горы свернула (скоро до Zugspitze дойду wink.gif ), против всех пошла, растoлкала и пробилась, и оказалась права. И с этой проблемкой справлюсь. Русские не сдаются ( тем более немцам )! biggrin.gif

Спасибо за интересную дискуссию. С вами интересно. thumb_yello.gif

Mit freundlichen Gruessen (умляут не пройдёт)

Ваша Valentina

P.S. AT&T, Aica, Мон Шер

Кстати, что я заметила... У вас троих барышни, у меня кавалер. Так, друг друга из вида не теряем. Готовьтесь, лет так через двадцать приедем к вам на смотрины, надеюсь, уж за это время мы русский выучим. laugh.gif

Aica

Только не говори "Нипонял?! " blush.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Valentina

горжусь Вами clap_1.gif

Я вчера таки вычитала статью из Eltern-трудно, пришлось мужа приспособить.

"Ничего нового". Согласна, слишком обще затронута тема, скорее теоретически чем с каким- то на практике применимым подходом, но все равно, это план действий. Принцип один родитель- один язык, уделение равного времени обоим языкам, найти "применение " языку в общении с родственниками или в специально отведенных местах, игровое мотивирование -все действительно работает, в определенном окружении.

В кросс- культурной среде есть несколько типов поведения людей.

Традиционно выделяют 4 - это изоляция (замыкание среди своих, непринятие новой культуры),

ассимиляция (вживание в другую культуру вплоть до потери своей), изменение культуры других - подавление,

сегрегация (принятие чужой культуры, но при этом сохранение своей). Последнее очень сложно сделать в ряде (или большинстве) ситуаций, многие из нас просто не знают как этого достичь. А место, где этому можно учиться найти сложно. Вы как раз пытаетесь пойти по самому трудному пути, когда хочется и того, и другого.

Эти процессы ярче проявляется при эмиграции; в нашей среде есть друзья и родственники-там, за пределами дома. Есть телевидение и куча пособий, есть дет. сад, воскресная школа, соседи и няни.

Вроде, со своей колокольни и не видно пробем.

Есть ресурсы организовать языковую среду для сохранения русского - rus_flag.gif

Если нет их- Вам никто не скажет слов упрека. есть примеры, поддерживающие и ассимиляцию, и сегрегацию. Как поступать- меня саму волнует очень, в планах малыш, который будет со временем говорить g.gif

Aica, Valentina не пропадайте! рассказывайте время от времени о ваших малышах, пожалуйста.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Встал вопрос о дополнительном обучении ребёнка английскому языку. Но не знаем куда- выбор настолько огромный и все себя нахваливают. Есть ли кто-нибудь из Москвы, у кого дети(моему сыну 9 лет), посещают какой-либо центр и есть реальные результаты.

Очень нужна помощь, а то у самой уже мозги плавятся..

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

vzhikoza

Для начала определитесь, какой именно язык вам нужен. Методики ж разные. У моих детей в школе так называемый Британский английский, с уклоном в разговорную речь по пр. Верещагиной. Далеко не все курсы учат по этому направлению. Идеальный вариант - договориться с самим педагогом или попросить совета у нее.

Могу сказать, что о Mr Инглише я слышала не очень хорошие отзывы в плане соотношения цены и качества.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Говорю, как преподаватель английского. Начинать лучше с 5-6 лет, можно и с 4-х. Методики могут быть разными, НО всё начинается с запоминания ребенком фраз и слов в веселой игровой форме по разной тематике: животные, игрушки, еда, цвета и т.д. Параллельно можно изучать алфавит, ненавязчиво так. Лучше если преподаватель будет молодым, студент, например, опыт показывает, что у таких людей больше фантазии и желания добиться результата.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас возникла проблема. Ребенок пошел во 2-й класс, им ввели в программу иностранный язык - английский и французский. Поделили класс, и мой ребенок попал во французскую группу. Имеем ли мы право отказаться от ненужного нам языка? Все родители были против французского, весь класс, но нам сказали: "Мы недавно взяли учителя французского, что же нам теперь, ее уволить?" А нам теперь что делать? Помогите разобраться unsure.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Жаклин

Я тоже со второго класса французский учила,и не жалею,хотя родители по началу тоже недовольные были!

Почему бы и нет,и почему вам так этого не хочется?

Перевести можно,имеете права.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Жаклин

В принципе, это должно решаться заявлениями директору и прочими подобными мерами. Но вообще-то, положа руку на сердце, иностранный язык лишним не будет. Я вот английский с детства учила - знаю его неплохо, книги в оригинале читаю. А французский взялась учить позже - на слух понимаю, и только...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Yuna

Причин много - ребенок в будущем скорее всего будет учиться в техническом вузе, где французский язык не признается, а нужен английский... родственники в Канаде, где мы периодически бываем и ребенок об английском уже имеет представление... пристрастие его к компьютерам, где много всего тоже на английском....

Перевести можно,имеете права.

Вот и хочется узнать какие права. Куда обращаться?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Жаклин

Согласна тогда лучше английский.С заявлением идите к директору и серьезностью в намерениях.Им тоже не охота,да и наверняка в английской группе народу больше.Можно все решить и имеете полное право,на уровне директора школы.А если и это не поможет, есть орган над школами,но не помню как называется.

Вспомнила,мать переводила брата из немецкой группы в английскую,вообщем пришла раз,послали,на второй она разгон устроила,пришлось поругаться немного,но эффект был сразу.Они ссылались на перегруженность группы,а в немецкой всего 7 человек было.

Изменено пользователем Yuna

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Жаклин

Никто не имеет права заставить вас изучать тот или иной язык. Надо идти к директору школы, намекнуть, что пойдете в окружное управление образования, если Вашу проблему не могут решить на уровне школы (фраза волшебная, обычно действует мгновенно). Если и так не понимают, узнайте, где находится Ваше управление и обращайтесь туда - должны помочь

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Жаклин

Заставить изучать тот или иной язык Вашего ребёнка, в принципе, не могут.

Вопрос в статусе-какая у Вас школа?

Как правило, в языковых школах основной язык ведётся с 1 или 2 класса, а второй и третий добавляются с 5. И вот здесь-на выбор.

Если же в статусе и в Уставе школы изначально было заложено, что присутствует выбор одного из двух языков с самого начала, то здесь Вы можете упирать только на то, что мнение родителей не было учтено.

Тогда, действительно, надо обращаться в вышестоящие органы.

И по остальным материалам ветки-если иностранный язык не изучался с самого нежного возраста, тогда надо изучать его, когда уже "устоялся" родной.

Неплохо и с детского сада при условии хорошего преподавателя. Как правило, там губят произношение, а переустанавливать фонетику-это каторга.

Языки, принадлежащие к одной языковой семье, учатся легко. Но изучать их одновременно, всё же не нужно.

Избави Бог от Верещагиной и К! Сейчас полно чудесных иностранных учебников, по которым дети учатся с удовольствием.И видеоматериалы к ним отличные.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пума Марковна

А чем плоха Верещагина? интересуюсь, потому что в нашей школе с углубленным изучением языков как раз по ней и учатся unsure.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

MAY[

А чем плоха Верещагина? интересуюсь, потому что в нашей школе с углубленным изучением языков как раз по ней и учатся 
Сейчас объясню.

Во-первых, в самом начале прохождения программы этот учебник даёт слишком большое устное опережение. Ребёнок практически всю первую четверть учится воспринимать язык только на слух. Если он по своих психологическим данным скорее визуал, чем аудист, то это нагрузка совершенно непосильная. И даже при хорошем учителе всё бремя прохождения программы свалится на родителей.

Аудиозаписи там безобразные. Требуется повторять на слух не только слова и словосочетания, но и длиннейшие фразы, которые ребёнок осилить не в состоянии.

Как только начинают читать, сваливается грамматика, причём в совершенно нелепых последовательностях и сочетаниях. И ,не затренировав полностью одно правило, тут же переходят к другому.

Там совсем нет начальных шажков подготовки к работы с тестами. А чем раньше дети с ними встречаются, тем лучше. Все задания сводятся к репродуктивным-т.е.-прочти, перескажи, на худой конец, ответь на вопрос. Мыслить учебник этот не учит.

Ну, и наконец,он невыносимо скучен. В началке ещё туда-сюда. А в более старших классах выливается попросту в пособие по страноведению и культурологии. Короче, когда дети знакомятся с иностранными вариантами, они визжат от восторга и возврата к Верещагиной себе не мыслят.

А почему по нему ещё много где преподают? Так проще по накатанной дорожке идти, чем что-то новое апробировать. Импортные учебники от учителя требуют значительно большей отдачи, они совсем на ином типе обучения построены. Там фронтальной работы мало-подход личностный, индивидуальный, а учителю это труднее. Ну, и лень связываться.

Извините, пишу дома, учебников под рукой нет, но, честное слово, я всё это помню.Походила по урокам, пока мы на другой комплект не перешли.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А мы с этого года ( 10 класс) начали второй язык учить - немецкий. Сын смеется - у них немецкий с диким английским акцентом пока идет. Пришлось посоветовать кино про войну больше смотреть и слушать как там немцы разговаривают.

Английский учим со второго класса, обычная школа, по учебнику - Афанасьевой и Михеевой. Результаты есть, пока на бытовом уровне - инструкцию прочитать к чему-нибудь или по ТВ перевести речь Буша правильно, а не так, как переводчик laugh.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Проблема решилась на удивление быстро. Я пошла к директору школы, попросила ее перевести ребенка на английский язык, на что она сделала большие глаза и сказала: А какая вам разница? Буквы-то и там и там одинаковые blink.gif А потом сказала: ну ладно, как хотите, переведём.

Спасибо всем за ответы smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×