Злобынюшка 131 256 Опубликовано 4 Января 2018 Только что, Charlis сказал: В результате сейчас я хорошо говорю на английском, французском, итальянском, португальском и нахожусь в процессе изучения арабского и татарского. Облизываюсь на турецкий, Ох... Ну что ты будешь делать... Я ж не против того, что мой ребенок унаследовал от меня хороший слух на языки, восприятие... Я тоже по факту полиглот-недоучка, у меня есть диплом. корочки, где написано, что я переводчик-референт, есть свидетельство об окончании курсов немецкого языка, я несколько языков знаю на уровне разговора, но по факту они мне не нужны, разве что понять, о чем тот или иной иностранный певец поет. У переводчика, о чем я толкую с сыном, должна быть хорошая техническая база, по факту инженер, хороший инженер, просто закончивший в свое время спецшколу и владеющий английским на том уровне, что дала она, это переводчик более ценный, нежели филолог. Потому что лексику изучить проще, чем владеть сутью вопроса в технической среде, в бизнес среде. А изучение языков хорошо, я вообще все приветствую, что развивает голову. Но про нас можно про всех сказать "умная голова дураку досталась". Я не исключение. Только что, Charlis сказал: Поэтому не ругайтесь на сына, даже мысленно Я не писала, что я ругаюсь на сына. Мои сыновья дурного слова от меня не слышат, в личном общении я их только поддерживаю и хвалю. Но выражаю сожаление, что такое благодатное время юности они тратят... Как бы это сказать... Менее результативно, нежели хотелось бы, если брать во внимание, что профессией-то овладеть надо, в жизни пригодится. А так, щебетать на английском, смотреть фильмы без дубляжа, читать интернет западный, общаться по скайпу с иностранцами... Ну да, ничего так, впечатляет. Иногда я думаю, в какой стране нахожусь, слыша веселый его говор из комнаты.:))) Просто когда у нас с сыном были разговоры о том, что он намерен быть переводчиком ( разговоры сошли на нет, кстати), я выразила мнение, о котором уже выше упомянула, переводчик это не профессия, это дополнение. К чему либо. Так что ругать я сыновей не ругаю, но сожалею, что используют они свой интеллект не в том направлении. 5 2 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Charlis 36 100 Опубликовано 4 Января 2018 (изменено) 9 минут назад, Злобынюшка сказал: по факту инженер, хороший инженер, просто закончивший в свое время спецшколу и владеющий английским на том уровне, что дала она, это переводчик более ценный, нежели филолог. Да, это 100%. Согласна. Но это еще и с опытом должно приходить. Потому что, например, переводчик может проработать 5 лет на каком-нибудь нефтегазовом предприятии, потом 10 лет - в сельском хозяйстве и т.д. И терминология будет очень специфическая. Тут постоянное самообразование. Я, например, могу пока только стремиться к этому. Каждое новое место работы для меня - это погружение в новую тему, одно время я читала учебники по нефтегазовой инженерии на английском. Или еще раньше - книги по виноградарству на французском. Думаю, так оно и должно происходить и тогда к 40-50 годам переводчик - уже Профессионал с большой буквы. Я к этому очень стремлюсь, например. Но это и сложнее, когда это не один основной язык, а несколько иностранных. Вот арабскому и татарскому я сейчас посвящаю 4-5 часов ежедневно, а остальные - поддерживаю по остаточному принципу: как раз книжки почитать, фильмы без дубляжа, на иностранных форумах поспорить. В принципе, у меня как раз вариант 9 минут назад, Злобынюшка сказал: переводчик это не профессия, это дополнение. К чему либо. - потому что у меня образование в другой сфере. Но по ней я практически не работала, уже 7 лет занимаюсь переводами. Но планирую в ближайший год-два магистратуру на факультете лингвистики - именно чтобы была корочка. Изменено 4 Января 2018 пользователем Charlis Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Курортозаложница 9 384 Опубликовано 4 Января 2018 Есть ли смысл изучать татарский, если почти все жители Татарстана прекрасно владеют русским и большинство на нем и говорят и мыслят? Для замужества или переезда можно его осваивать на бытовом уровне, зачем тратить ресурсы времени жизни на язык, который не будет востребован а работе? 1 1 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мечта поэта 145 753 Опубликовано 4 Января 2018 38 минут назад, Charlis сказал: Но это еще и с опытом должно приходить. Потому что, например, переводчик может проработать 5 лет на каком-нибудь нефтегазовом предприятии, потом 10 лет - в сельском хозяйстве и т.д. И терминология будет очень специфическая. Тут постоянное самообразование Терминологию специфическую именно и требуют, когда берут на работу переводчика. Лингвистов у нас пруд пруди, а вот владеющих иностранным плюс с образованием в сфере IT, скажем, или с медицинским образованием - меньше. Их и берут первую очередь, тем более, что выбор таких специалистов весьма обширный. 1 1 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Charlis 36 100 Опубликовано 4 Января 2018 (изменено) 37 минут назад, Курортозаложница сказал: Есть ли смысл изучать татарский, если почти все жители Татарстана прекрасно владеют русским и большинство на нем и говорят и мыслят? Для замужества или переезда можно его осваивать на бытовом уровне, зачем тратить ресурсы времени жизни на язык, который не будет востребован а работе? Мне просто стало интересно: а смогу или нет? А потом было жалко бросать. Я языки учу для себя, а не чтобы потом на них зарабатывать. Меня, например, родители не понимают - зачем учила португальский, а не испанский? А я вот хотела именно португальский. Языки - это для меня в первую очередь моё большое увлечение. 9 минут назад, Мечта поэта сказал: Терминологию специфическую именно и требуют, когда берут на работу переводчика. Лингвистов у нас пруд пруди, а вот владеющих иностранным плюс образованием в сфере IT, скажем, или с медицинским образованием - меньше. Их и берут первую очередь, тем более, что выбор таких специалистов весьма обширный. Ну понятно, что работодатель, которому нужны переводы, скажем, в сфере медицины, скорее наймет переводчика с медицинским образованием. Другое дело, что у узкой специализации всегда есть оборотная сторона - ты ограничен в поиске работы. Как у собак: есть эксперты по конкретным породам, а есть all rounder'ы. Вот если ты "переводчик-оллраундер", то ты можешь работать в разных сферах. Но тут уж кому что ближе и удобнее. Чтобы получить медицинское образование - это минимум 7 лет учебы и невозможности работать, ибо нагрузки огромные. Изучение языка параллельно так, чтобы можно было переводить - тоже нагрузка большая дополнительно к учебе в меде. А будет ли постоянная и хорошо оплачиваемая работа, если человек живет не в столице - не факт. Так что каждый делает свои ставки тут. Изменено 4 Января 2018 пользователем Charlis 1 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Злобынюшка 131 256 Опубликовано 4 Января 2018 Только что, Курортозаложница сказал: Есть ли смысл изучать татарский, если почти все жители Татарстана прекрасно владеют русским Я считаю, для саморазвития почему нет? Я и то татарский язык пробовала изучать. А что за смысл польский язык изучать или венгерский, как моя начальница с первой работы изучала? Английский язык - язык международного общения... Только что, Charlis сказал: Ну понятно, что работодатель, которому нужны переводы, скажем, в сфере медицины, скорее наймет переводчика с медицинским образованием. Я недавно тесты выполняла для очередного бюро переводов и как раз медицинскую тематику мне одобрили в первую очередь. Не надо было медицинского образования, достаточно технического английского и опыта переводов определенной тематики. И по результату теста увидели, годна или нет.:))) 1 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Winterborn 19 356 Опубликовано 4 Января 2018 1 час назад, Злобынюшка сказал: Мои сыновья дурного слова от меня не слышат, в личном общении я их только поддерживаю и хвалю. Но выражаю сожаление, что такое благодатное время юности они тратят... Как бы это сказать Да подождите еще. Захотят -найдут применение... Сейчас с работой гораздо проще, чем при Советах, надо просто голову включить где надо. По поводу истории Нины. Остальным. Вполне может быть, что переводчик с функциями помощника первого лица компании действительно требовался. 150 тысяч - ну так если командировки постоянные. Почему я так уверенно говорю - похожую историю я знаю. Тоже требовалась женщина-переводчик и то ли в Египет, то ли в Турцию, врать не хочу. Подвох - перевозили девушек-танцовщиц,официанток там всяких, но это по документам, а по сути проституток. Да, некомфортно, прежде всего по здоровью. Но тем не менее, ни с зарплатой, ни с условиями не обманывали. К самой переводчице, естественно, никто не полез. Может и Нине предлагали нечто похожее? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Злобынюшка 131 256 Опубликовано 4 Января 2018 Только что, Charlis сказал: Чтобы получить медицинское образование - это минимум 7 лет учебы и невозможности работать, ибо нагрузки огромные. Изучение языка параллельно так, Английский в спецшколе - это база для работы переводчиком человека с медобразованием... Моя мама закончила английскую школу, потом сто пятьдесят лет проработала инженером-химиком, потом получила сильный ожог и в своем любимом синтезе уже работать не могла. Так вот она с легкостью переводила тексты по своей специальности, чем и зарабатывала после этого несчастного случая. А я вот ее химические тексты переводить не могла, потому что эта органическая химия, эти углеродные соединения и цепочки, убиться можно, для меня это была филькина грамота. Я тогда машиностроение могла переводить, так как в техникуме изучала, авиационное приборостроение и какие-то смежные темы, судостроение переводила... А потом общемедицинские тексты, стоматологические материалы... Изучала терминологию и вперед. Химические ее талмуды до сих пор - ужасный ужас, хотя патентные заявки и по химическим процессам впоследствии пробовала. Приятельница-химик, работающая в патентном бюро, их редактировала, в принципе нормально получалось.:))) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
НатаФКа 108 384 Опубликовано 4 Января 2018 1 час назад, Курортозаложница сказал: Есть ли смысл изучать татарский, если почти все жители Татарстана прекрасно владеют русским и большинство на нем и говорят и мыслят? Для замужества или переезда можно его осваивать на бытовом уровне, зачем тратить ресурсы времени жизни на язык, который не будет востребован а работ Моя подруга из Московской области изучает башкирский. Он ей просто нравится. А я плюнула на изнасилованный мной английский и взялась за тот, который мне реально нравится, и уроки по нему я смотрю с таким удовольствием! И читаю на нем почти все правильно, а не как в английском - по буквам. Попробую, мало ли... Может, получится. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Charlis 36 100 Опубликовано 4 Января 2018 (изменено) 45 минут назад, НатаФКа сказал: Моя подруга из Московской области изучает башкирский. Он ей просто нравится. Я понимаю башкирский, он же почти один в один - татарский) даже иногда hин вместо син говорю)) 1 час назад, Злобынюшка сказал: Не надо было медицинского образования, достаточно технического английского и опыта переводов определенной тематики. Да, я тоже считаю, что в первую очередь важен опыт. А он приходит по мере работы и со временем 1 час назад, Winterborn сказал: Может и Нине предлагали нечто похожее? Нет, мне предлагали совсем не похожее, но я уж на форуме не буду описывать, какие именно у человека проекты в Марокко. Тут всё равно или не поверят, или раскритикуют, а тащить на форум информацию, по которой можно человека опознать, не стану Так что кто не верит - пусть не верит, кто верит - пусть верит. Мне всё равно эта история уже не актуальна. Изменено 4 Января 2018 пользователем Charlis 1 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дружба 9 831 Опубликовано 5 Января 2018 22 часа назад, Charlis сказал: Так что кто не верит - пусть не верит, кто верит - пусть верит. Мне всё равно эта история уже не актуальна Но на всякий случай поищите, где можно сдать экзамены и получить сертификаты по языкам, которые вы выучили или учите. Документ еще никому дырочку не протер. 1 Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В