Пума Марковна 40 724 Опубликовано 15 Января 2017 Люди, ну тут давайте помягче, а? Ибо иначе будем требовать Пари вместо Парижа, Хайне вместе Гейне и Ландан вместо Лондона. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Uriko 3 621 Опубликовано 15 Января 2017 @Тимка, могу понять в этом плане старшее поколение. Но когда молодой парнишка, работающий в спортивном магазине, не умеет правильно читать названия популярнейших у молодежи спортивных брендов, согласитесь, это смешно. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дочь Луны 75 813 Опубликовано 15 Января 2017 Да дело не в том, кто чего учил. Просто с названиями и вообще английскими словами сложно. Фиг пойми, как оно правильно, и вообще отдельный и другой вопрос - как прижилось. Если с русским языком ещё ясно, то с другими... Так что это как бы и не ошибка =) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
НатаФКа 107 494 Опубликовано 15 Января 2017 Я по английски как читаю, так и произношу Зато потом пишу правильно... Искренне удивляюсь, когда мой английский понимают. Ну что поделать, нет у меня способностей к иностранным языкам, просто нет! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Санитар леса 28 320 Опубликовано 15 Января 2017 22 минуты назад, Дочь Луны сказал: Просто с названиями и вообще английскими словами сложно. Судя по всему, всегда было сложно. Вон, ещё при царе-батюшке гимназисты любили читать "Ивангоэ". Слава Богу, что хоть в наше время этот роман "Айвенго" называется, как полагается... Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Чехонтаня 10 679 Опубликовано 15 Января 2017 @Дочь Луны 6 минут назад, Дочь Луны сказал: Да дело не в том, кто чего учил. @Uriko 46 минут назад, Uriko сказал: молодой парнишка, работающий в спортивном магазине, не умеет правильно читать названия популярнейших у молодежи спортивных брендов, согласитесь, это смешно. Согласна, здесь уже в профессионализме дело. Консультант, который не знает товар, его производителей , как он может консультировать? Такое и в салонах сотовой связи, везде. Как-то парикмахер, молодая девушка, предложила мне попробовать стрижку "Расподия". Дело в том, что у нас с ней перед глазами находилась огромная фотография девушки с красивой стрижкой, и написано ее название " Рапсодия". Выходит, что парикмахер не просто не слышала никогда этого слова, она его даже прочитать не смогла. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Тимка 4 690 Опубликовано 15 Января 2017 Uriko Цитата могу понять в этом плане старшее поколение Ну почему же- у меня дочке 24 года, в школе училась хорошо, но тоже изучала немецкий. Поэтому читает так же, как и я, старшее поколение. Конечно, стараемся слушать и слышать слова, но самостоятельное чтение пока хромает. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Архимедовна 37 666 Опубликовано 15 Января 2017 7 часов назад, Мэри Грант сказал: мне всегда казалось, что объявления и надписи в салоне "стряпает" владелец. Или, хотя бы, проверяет, что там пишут и вывешивают. Мне тоже так казалось, но когда увидела на городском автобусе надпись "Метал на Боровой" (реклама металлопроката), усомнилась. 4 часа назад, Uriko сказал: Давно, когда у нас стали появляться зубная паста "Colgate" (Колгейт), подружка обычно в магазине просила пасту "Солдат" ))) 4 часа назад, Uriko сказал: консультант предлагал посмотреть куртки Нике ( Nike). А нам предлагали фирму "Рита", вместо "Пумы" ))) Вчера в утренней программе ведущий несколько раз сказал про стоимость пары колготок - пара колготок стоит столько-то (как пара обуви, или пара носков ))) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Летящая Флоя 147 Опубликовано 15 Января 2017 Сегодня звонят с неизвестных номеров. Пытаюсь узнать, откуда звонят. И вот читаю: "Поделитесь своими впечатлениями.....и воспользовайтесь нашими услугами от tellows." Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Пилот 103 Опубликовано 15 Января 2017 5 часов назад, Дочь Луны сказал: С названиями вообще сложно. Найки (не Найк), Хёндэ (не Хёндай), Самсон (не Самсунг), Зирокс (не Ксерокс). Ну и так далее. Плюсую. Не знал. Проверил - подтвердилось. Только Samsung произносится больше на Самсан похоже. Не то, чтобы я такой педант и требую, чтобы названия произносились в точности, как их произносят носители языка. Просто интересно было узнать правильное произношение. И тем не менее, ксерокс останется ксероксом, потому что зирокс - слово англицкое, а ксерокс - уже наше, русское! Ни в одном языке его нет, значит русское (хоть и заимствованное) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Изморозь 31 330 Опубликовано 15 Января 2017 4 часа назад, Uriko сказал: @Тимка, могу понять в этом плане старшее поколение. Но когда молодой парнишка, работающий в спортивном магазине, не умеет правильно читать названия популярнейших у молодежи спортивных брендов, согласитесь, это смешно. Мы в школе изучали немецкий, в вузе немецкий и французский, английского не было. Тоже при прочтении английских брендов чувствую некий дискомфорт и сразу добавляю, что изучала немецкий язык. Чтобы другим смешно не было. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Пума Марковна 40 724 Опубликовано 15 Января 2017 1 час назад, Пилот сказал: И тем не менее, ксерокс останется ксероксом, потому что зирокс - слово англицкое, а ксерокс - уже наше, русское! Ни в одном языке его нет, значит русское (хоть и заимствованное) Как ни парадоксально, но если бы ксерокс действительно был английским словом, то он и читался бы со звуком [ks]. Но дело в том, что это слово греческого корня, "xēros" на греческом обозначает "сухой". А в этих словах, в отличии от английского произношения, сочетание "ch" читается как [k], а не как [ ] , а "х" в сочетании с гласной буквой, как [z]. Таких слов с "х" очень мало, от русской транслитерации страдают разве что "ксерокс" да "ксенофобия". Но, кстати, сериал когда-то был, назывался на русском "Зена, королева воинов", хотя писалось "Xena: Warrior Princess". Ибо основан сериал был на легендах и мифах Древней Греции. По поводу "ни в одном языке" вы тоже не совсем правы. Дело в том, что "ксерокс" - это собственно говоря, название корпорации. И слово "xerox" прекрасно поймут на любом европейском языке, на немецком, кстати, другого значения и нет. Но сами англичане часто называют этот аппарат "photocopier". Такое же слово есть во французском, испанском и итальянском Для россиянина "ксерокс" и "ксенофобия "ими же и останутся, конечно. А вот детей на уроках английского я поправляю. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Талиена 49 952 Опубликовано 15 Января 2017 Вспоминаю лекции по теории перевода - как передаются имена собственные. Собственно, двумя способами - транскрипция (по звукам) и транслитерация (по буквам). Яркий пример, на котором видны оба способа - доктор Уотсон (транскрипция) и доктор Ватсон (транслитерация). По сути, ни один из способов преимущества особого не имеет. Логичнее и правильнее в каждом конкретном случае использовать тот, который закрепился в речи. Если уж все говорят айфон, то понятно, что ипхон никто не поймет. Также и с ксероксом, и с фирмой Найк и так далее. Есть где-то подборка, как правильно (точнее, как принято) называть многие интересные бренды. Если боитесь попасть впросак - можно поискать, почитать и запомнить. Но я тоже внутренне бешусь, когда говорят, к примеру Нике. Или клавишу компьютера называют - Делете. Ну это мой таракан, и это не значит, что я правильно делаю. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Пилот 103 Опубликовано 15 Января 2017 @Пума Марковна Огромное спасибо за ответ, убедительный и исчерпывающий! Жаль, что я не являюсь вашим учеником. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Хочу и получу! 8 912 Опубликовано 16 Января 2017 я сейчас в теме "Я идиотка" отписывалась. Люди, "сыдиотничала" - это правильно? Или сидиотничала? Вроде, первый вариант. Правило не помню. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Пума Марковна 40 724 Опубликовано 16 Января 2017 1 час назад, Хочу и получу! сказал: Люди, "сыдиотничала" - это правильно? Правильно. Цитата Буква ы употребляется для передачи гласного ы и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного. После русских приставок, кончающихся на согласный (кроме приставоксверх- и меж-), напр.: безыглый (ср. игла), безыллюзорный (иллюзия), безыскусный (искусный), безысходный (исход), выграться (играть), сыскать (искать), возыметь (иметь), аналогично: изыскивать, надындивидуальный, обындеветь, обезызвествление, отымённый, подыгрывать, подыздержаться, предынфарктный, предыстория, разыздеваться, розыск, сымпровизировать. Здесь Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Заряница 872 Опубликовано 16 Января 2017 Всякое слышала: и "ложить", и "выложивать", но такое вижу первый раз. В одной из соцсетей:" И где же наши дорожники ??? Слаживается впечатление,что дорожники, как их все мы называем ,вымерли вместе с начальством" Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Гюрзель 3 340 Опубликовано 16 Января 2017 В 15.01.2017 в 21:27, НатаФКа сказал: Я по английски как читаю, так и произношу Зато потом пишу правильно... Искренне удивляюсь, когда мой английский понимают. Ну что поделать, нет у меня способностей к иностранным языкам, просто нет! У нас в городе,Владивостоке, в центре огромный отель. И как только его не называют - и Хюндай, и Хьюнде. Прижилось Хёндэ..Надпись на фронте невразумительная - я могла бы прочесть еще в десяти вариантах. Строили корейцы - это их сеть (вроде) Hyundai. Попробуйте прочесть по русски)) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Талиена 49 952 Опубликовано 16 Января 2017 3 минуты назад, Гюрзель сказал: Прижилось Хёндэ В том самом списке как раз Хёнде и присутствует как правильный вариант. А мы привыкли называть Хюндаем. Наверное, Хёнде - так произносится это слово по-корейски, то бишь превалирует транскрипция. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Леночка В. 12 084 Опубликовано 17 Января 2017 Хотела еще раньше выложить, но споткнулась о техническую сторону. Читала форум о чартерах, и наткнулась на такую жемчужину. Как представлю эту картину - смех душит Бог с ними, с ошибками уж. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Саша Шпиль 9 377 Опубликовано 17 Января 2017 Цитата Стюарты в место ,чтоб извинится ходят по салону На этом моменте я не удержалась, представив себе династию королей Шотландии, шествующих по салону в то место, где извиняются Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Леночка В. 12 084 Опубликовано 17 Января 2017 8 часов назад, Саша Шпиль сказал: На этом моменте я не удержалась, представив себе династию королей Шотландии, шествующих по салону в то место, где извиняются Вот и меня рвет от смеха, как наткнусь у себя в альбоме на шыдевр.. А сменный экипаж-поди, из Тюдоров да Рюриковичей.но ходят в то же место. Один "командир короля" ничотаксебе, ну, так ему и положено - Командир Короля всё же. Профисионал. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Верхотура 79 702 Опубликовано 19 Января 2017 Все, мне эти грибы взорвали мозг, и без того по 100 раз перепроверяю себя, где одна, где две "Н" в прилагательных писать, а теперь еще и грибы влияют. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Каработанка 536 Опубликовано 20 Января 2017 У меня вопрос. Ребенку задали фонетический разбор слова дельфин. Он разобрал, но учитель исправила. Я облазила весь интернет. Где то написано е [и] где то е [э] какой из них вариантов правильно. По мне так через Э произношение - дельфин кавказец какой то. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Изморозь 31 330 Опубликовано 20 Января 2017 12 часов назад, С чистого листа сказал: Все, мне эти грибы взорвали мозг, и без того по 100 раз перепроверяю себя, где одна, где две "Н" в прилагательных писать, а теперь еще и грибы влияют. Это не прилагательное, это причастие. И правила к ним применяются другие. Дело не только в грибах.))) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В