Jump to content
Откровения. Форум "Моей Семьи"
poStroitel

Диалекты русского языка

Recommended Posts

27 минут назад, Думка сказал:

Оводы) 

Теперь моя очередь сказать - божечки))

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, оводы размером поменьше, чем пауты. Во всяком случае у нас ( Новосибирская область) эти кровососы различаются. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Стрелка сказал:

Нет, оводы размером поменьше, чем пауты. Во всяком случае у нас ( Новосибирская область) эти кровососы различаются. 

У нас тоже (Самарская область) и паунты мы называем шершнями. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
25 минут назад, Принцесса Турандот сказал:

) и паунты мы называем шершнями

У нас шершни - это огромные осы. А оводы у нас называются слепни. 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
24 минуты назад, Принцесса Турандот сказал:

Нет, это у нас разные насекомые.

Вот такие у нас шершни - огромные осы. 

image.png.3abc196b3a49858f4f4dca55b11be945.png

А слепни - полосатые кусачие мухи , больно жалятся,  такие примерно. 

image.png.1b06e385c6c8ff656f0764a58f1ce10a.png

И еще таких у нас тоже слепнями называют - мух с черными крыльями с оранжевым рисунком. Жалятся тоже больно. image.png.78608fa885eb94ad9a442ef6d2c68977.png

 

Кто из них пауты и кто - оводы? 

Edited by mystery
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
28 минут назад, mystery сказал:

нас шершни - это огромные осы. А оводы у нас называются слепни. 

Ааа!!!  :) я совсем запуталась. А как они все (оводы, шершни, слепни) называются на самом деле? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, сиреневое счастье сказал:

Ааа!!!  :) я совсем запуталась. А как они все (оводы, шершни, слепни) называются на самом деле? 

Последний слепень, далее овод, первый шершень (паут).

 

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Принцесса Турандот сказал:

Последний слепень, далее овод, первый шершень (паут).

 

Сейчас еще больше запутаю. У нас (Зауралье) пауты те, что на второй картинке. Вроде как официально это оводы. Или слепни. Шершни к ним никакого отношения не имеют. Оводы и слепни у нас не говорят. А пауты - за милую душу. Обычно летают у воды и да, больно жалятся. В детстве в лагере мальчишки издевались над ними - ловили, привязывали на нитку и таскали как собачку. В отличие от мух, их достаточно легко поймать.

  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 часа назад, сиреневое счастье сказал:

. А как они все (оводы, шершни, слепни) называются на самом деле? 

Оводы - это оводы, они же пауты. Поменьше, чем слепень. А шершень - это огромная оса.

  • Like 1
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 08.06.2021 в 03:05, Старая ведьма сказал:

Оводы - это оводы, они же пауты. Поменьше, чем слепень. А шершень - это огромная оса.

Так и есть. На картинках сверху вниз: шершень, паут (овод), слепень. Слепни очень любят скот, людей не очень, и если есть выбор, к людям не пристают. Паутам все равно, кого кусать, они очень надоедливые и упорные, отогнать не реально, но просто убить легко - они не отличаются реакцией и скоростью. Залетают в дом, как мухи, сидят на окнах, а слепни - нет.

Edited by Рыжая Коваленко
  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сегодня смотрела программу ДНК - там шла речь о подмене детей. Присутствовали русские семьи родом из города Павлодар - это северный Казахстан. И меня просто поразило - насколько у них чистый и красивый русский язык. Абсолютно без всякого акцента, без каких-то особенностей местных, без словечек - ихний, ейный, евошний, евоная... Просто часто слышишь в таких программах совершенно другое - очень четкие местные акценты, интонации.

Я удивлена. Рядом же Урал, а там часто местный говор ни с чем не спутаешь, ту же Пермь. Да и у нас на Вятке говор очень сильный. А тут - просто идеальная речь.

  • Like 3
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
19 часов назад, Вятская сказал:

И меня просто поразило - насколько у них чистый и красивый русский язык. Абсолютно без всякого акцента, без каких-то особенностей местных,

Возможно, что это потомки поднимавших целину. Там из разных мест молодёжь ехала.

Edited by Архимедовна
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 минут назад, Архимедовна сказал:

Возможно, что это потомки поднимавших целину. Там из разных мест молодёжь ехала.

Это понятно. Туда и ехали отовсюду, да и местные, там русских там жило много с 18 века - город то к Тобольской губернии принадлежал, русский город. Меня именно речь поразила - чистейшая, очень грамотная, без малейшего акцента - оканья, аканья, других проблем. Не тараторят быстро, не тянут слова. Я такую речь у коренных питерцев встречала. 

  • Like 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
19 часов назад, Вятская сказал:

 

Я удивлена. Рядом же Урал, а там часто местный говор ни с чем не спутаешь, ту же Пермь. Да и у нас на Вятке говор очень сильный. А тут - просто идеальная речь.

Урал там совсем не рядом.

Только что, Вятская сказал:

Это понятно. Туда и ехали отовсюду, да и местные, там русских там жило много с 18 века - город то к Тобольской губернии принадлежал, русский город. Меня именно речь поразила - чистейшая, очень грамотная, без малейшего акцента - оканья, аканья, других проблем. Не тараторят быстро, не тянут слова. Я такую речь у коренных питерцев встречала. 

Спасибо, разрешите, приму на свой счёт, я из Павлодара.:D  Мои родственники приехали во время Столыпинского переселения, им здесь землю  дали. И потом на целину переселенцы были, причём не только сельхозработники, но и  технические специалисты для строительства и дальнейшей работы на строящихся заводах. И, кстати, ленинградцев среди них много было. Заводы эти и сейчас работают.

  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Меня этот псевдодиалектизм уже смешит. Из свежего, форумского: "...пошла на рынок скупиться...". Еще бы в ювелирный бутик пошла скупиться. Не получится на рынке скупиться, с пятисотпроцентной накруткой цены. Скупой - платит дважды. (с)

  • Like 4
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 минут назад, Сегодняшняя сказал:

пошла на рынок скупиться..."

Это суржик. В моем детстве в Донецке все "скуплялись" - закупались, делали покупки. И ходили с "кулькАми" - пакетами, значит. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 минуты назад, Танита сказал:

Это суржик. В моем детстве в Донецке все "скуплялись" - закупались, делали покупки. И ходили с "кулькАми" - пакетами, значит. 

С кульками - ладно, кулёк конфет - он из детства. Украиноговорящих в семье никогда не было. А вот "скупляться" - это слово я узнала на форуме. Ассоциации не айс :)

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 минут назад, Сегодняшняя сказал:

Присоединяюсь к ждущим. Не мог похищенный судья обнаружиться в твоих трусах случайно - явно тот, чьи трусы, сам туда судью и спрятал.

Ну, его похитили, а потом вдруг нашелся на дороге в одних трусах. Но в заголовке - да. Звучит, как будто его в чьих-то трусах обнаружили спрятанным.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 часов назад, Полярная лиса сказал:

С кульками - ладно, кулёк конфет - он из детства. Украиноговорящих в семье никогда не было. А вот "скупляться" - это слово я узнала на форуме. Ассоциации не айс

У меня бабушка и дедушка с Донбасса, я там все детство, считай, провела. Для меня это слово нормальное и привычное, там почти все так говорили. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 часов назад, Полярная лиса сказал:

А вот "скупляться" - это слово я узнала на форуме. Ассоциации не айс

Почему? У нас, суржикоговарящих, вполне обиходное слово. Более того, недавно появилось идиоматическое выражение "скупилась/ся по полной". Обычно употребляется в отношении детей, которые довели капризами и сейчас получат головомойку. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Игоревна сказал:

У нас, суржикоговарящих

Есть еще слово "скупаться" - в смысле "помыться"! Брр!

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Игоревна сказал:

Почему? У нас, суржикоговарящих, вполне обиходное слово. Более того, недавно появилось идиоматическое выражение "скупилась/ся по полной". Обычно употребляется в отношении детей, которые довели капризами и сейчас получат головомойку. 

Ириш, я же не спорю :) есть такое слово и есть. Скупилась - у меня в значении " поскупилась, пожадничала", только так и не иначе. И никакого отношения к покупкам.

А так - разные местности, разные диалекты, нормально.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×