Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"

Recommended Posts

Мерслана

И английский у них 3 раза в неделю.

У младшего сына 3 раза в неделю, у старшего - 4. По-моему, столько русского языка нет.

Вы имеете ввиду на один уровень? Ничего подобного.

Имеется в виду уровень обычной средней школы. Ведь в 4 классе их будут тестировать с тем, чтобы определить, кто в 5-м классе идет в гимназический, а кто - в обычный класс.

К примеру, по другим предметам в разных классах разные программы. Но на конец года административные работы и тесты для всех одинаковы.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

С первого класса учим английский.

До четвертого класса учились по Excellent. Учебник не сложный, нок акой-то никакой. С пятого занимаемся по Click on. Кроме него есть по грамматике Round up и дополнительные учебники по чтению.

Не знаю оправдано ли увлечение данными изданиями, но сын учился по Верещагину и Кузовлеву и знания лучше. Конечно и от педагога зависит.

Английский у нас пять раз в неделю, еще и французский два раза. Дочка эти предметы любит, но думаю надо заниматься еще дополнительно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Археоптерикс

Ведь в 4 классе их будут тестировать с тем, чтобы определить, кто в 5-м классе идет в гимназический, а кто - в обычный класс.

Но на конец года административные работы и тесты для всех одинаковы.

Да, тесты будут для всех одинаковы.

Но гимназический класс- это не лингвистический класс.

Существует проходной балл, если ребёнок по трём предметам( математика, русский и английский) набрал, то он проходит в этот класс. И не важно какие баллы по трём предметам, главное, чтобы в сумме они были чуть выше проходного балла.

А если с английским небольшие проблемы, то определят его в слабую группу, ничего страшного, там тоже учат английскому языку.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Археоптерикс

Существуют критерии выставления оценок за письменные работы. У нас в школе, например, практически с самого начала они подгоняются к процентным соотношениям, принятым в ЕГЭ. Обычно существует определённое количество ошибок - грамматических, орфографических, пунктуационных и т. п. и в зависимости от них выставляется оценка. Ошибки или исправляются, или подчёркиваются. На полях помечается, какого вида ошибка сделана. Далее должна следовать работа над ошибками. Если за работу выставляется "два" без комментариев, это повод для обращения к учителю с жалобой.

Она объяснила, что англичанка ставит оценки в зависимости от отношения к ученику, от его поведения на уроке. Дурдом! 

Ну, это бред без комментариев. Отношение к ученику на оценки не влияет. За поведение может быть снижен балл, но это именно оценка за поведение, к ответу она никакого отношения не имеет.

Check-up

В частности, скачут по учебнику туда-сюда словно блохи.

Нелогично и неоправданно. Все учебники построены "по нарастающей", так сказать. В каждом новом разделе, естественно, даётся новая лексика, но та, что была раньше, уже объясняться не будет.

А ещё и мода пошла задания в учебниках на иностранном писать, так дети даже не могут сообразить, что от них требуется.

Задания и должны формулироваться на английском, это естественно. Просто формулировки эти стандартны, объясняются ещё в начальной школе и дублируются каждый год. Какой у Вас учебник? В отечественных изданиях когда-то эти задания публиковались в конце учебника с переводом. Кроме того, в начальной школе каждое домашнее здание подробно объясняется и разбирается. Это в старших я могу небрежно кинуть - рабочая тетрадь, страница 37, эссе - задание на 48, схема письма - сочинение-мнение. А у маленьких подробное и детальное объяснение, пока не привыкли.

Археоптерикс

зато в тетрадях дети на русском пишут и числа с месяцами, и домашняя работа вместо Home work.

Поганой метлой англичанку вашу гнать из школы, извините за резкость. Такое ощущение, что человеку вообще пофиг, будут её ученики знать язык или нет!

Мерслана

Т.е. выдали Верещагину( 8 класс), но этот учебник лежит дома, они им не пользуются( по словам учителя- бестолковый учебник и одно Страноведение)

ППКС!!! Вам повезло с учителем, поздравляю! Это, действительно, для старшей школы учебник абсолютно неприемлемый - по моему мнению, простите за категоричность.

Пергидроль

Excellent - неплохой учебник, но там мало тем для монологичсекой речи. В нём хороши разговор и аудирование, много тестовых заданий, что тоже очень полезно. С Click on, к сожалению, незнакома. Round up - прекрасное пособие по грамматике. Если заниматься по нему регулярно, он очень хорошо дополняет британские учебники. Верещагина более-менее пригодна, с моей точки зрения, только для начальной школы, а о Кузовлеве цензурных выражений у меня нет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пума Марковна

Отношение к ученику на оценки не влияет. За поведение может быть снижен балл, но это именно оценка за поведение, к ответу она никакого отношения не имеет.

У нас именно так. Дело в том, что эта преподавательница у старшего сына раньше вела. Но ему повезло, с этого года он учится у другой учительницы. Поэтому в прошлом году у младшего сына по английскому были "4".

Теперь же мой старший сын ушел к другой учительнице, плюс, мы написали письмо с посьбой проверить ее работу с детьми. И у Мишки теперь выросли "2" и "3". Хотя ребенок (на мой необъективный взгляд) стал лучше учиться.

Поганой метлой англичанку вашу гнать из школы, извините за резкость.

Уже гонят. Она сама переводчица, английский знает прилично, но учить детей не может.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас почти в каждой школе свой учебник английского. Дело в том, что у меня масса знакомых с детьми, которым надо подтянуть английский ( в храме-то все всех знают). Поскольку я языком владею то к кому идут? Правильно, ко мне. Вот я и в курсе программ и учебников всего района.

Очень немногие дети справляются с программой сами. В основном без репетитора не обойтись. Любая учёба - это повторение, повторение и повторение. А сейчас детям не дают времени ни понять, ни осмыслить. Гонят просто в шею.

Представьте себе, что вы решили научиться вязанию. Вам разок ( целой группе) объяснили что такое петли и как их набирать, а на следующем занятии уже ажур показывают и требуют, чтобы вы запомнили все его виды.

А тексты какие! Был учебник с текстами по проблемам взаимоотношений детей и родителей, наркомании и правонарушений. Вместо лексики, которую можно использовать в быту дети учат научно-образовательные перлы. Хорошо, что сейчас этот учебник уже почти не встречается.

Зато не выучив толком Simple, хватаются за все группы Perfect, включая Perfect Continuous. Представляете, как детям это объяснить, когда у них и русская грамматика на нуле?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Check-up

Очень немногие дети справляются с программой сами

Здесь всё зависит а) от учебника, б) от учителя (в любом порядке). У нас в начальной школе репетиторов берут только если ребёнок болел долго, либо из другой школы пришёл.

Любая учёба - это повторение, повторение и повторение.

В начальной школе -да. Так там и идёт устное опережение. Они же всю первую четверть только говорят, поют, стишки читают, зарядки делают, играют. А пишут буквы и транскрипционные значки. Читать начинают только со второй четверти и то по чуть-чуть.

Был учебник с текстами по проблемам взаимоотношений детей и родителей, наркомании и правонарушений

Ну, в старших классах это необходимо. В любом учебнике есть разделы о правонарушениях, ответственности за свои поступки, правах и обязанностях. А в началке такое никто и не даёт. biggrin.gif

Зато не выучив толком Simple, хватаются за все группы Perfect, включая Perfect Continuous. Представляете, как детям это объяснить, когда у них и русская грамматика на нуле?

Это как-то... eek.gif Ну странно, чтобы не сказать больше. Перфектные времена вводятся на третий год обучения, в 4-м классе, когда ребёнок уже уверенно владеет тремя простыми и одним длительным временами. До этого перфекту просто делать нечего - его можно объяснить, только когда, по крайней мере, ребёнок в состоянии определить виды глаголов в русском языке.

Вообще-то, существуют программы и нормативы. В случае необходимости с ними можно ознакомиться, они должны быть в любой школе.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Check-up

Зато не выучив толком Simple, хватаются за все группы Perfect, включая Perfect Continuous. Представляете, как детям это объяснить, когда у них и русская грамматика на нуле?

И не говорите. Это ужас какой-то.

Я занимаюсь репетиторством английского языка. И иногда поражаюсь тому, как в учебниках все непонятно написано. Непонятно - это еще мягко сказано. И ладно, если бы объясняли старшеклассникам, а то ТАК напишут детям, что сама не понимаю unsure.gif

Поэтому я не признаю большинство учебников. Видно, писали их не думая о детях. Конечно, есть хорошие учебники. Но их мало. Поэтому я с детишками занимаюсь на литературе, разработаной в Кембридже и Оксфорде. Кому как ни самим англичанам знать как объяснить доступно все нюансы английского языка? smile.gif Благо сейчас такой литературы хватает с специализированных магазинах. Да и на полках обычных книжных можно уже встретить.

Что самое хорошее, что там ТАК ПРОСТО все описано, что диву даешься. Я занимаюсь с детками по этой книге, объясняю им. А они глазенки вытаращат и спрашивают: "Как? Это все? Так просто?" Так что от учебника тоже многое зависит.

Изменено пользователем Сказочная

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сказочная

Поэтому я с детишками занимаюсь на литературе, разработаной в Кембридже и Оксфорде. Кому как ни самим англичанам знать как объяснить доступно все нюансы английского языка?

Именно так. Они не только просто написаны, они ещё и интересные, увлекательные, не занудно-назидательные, как наши. Проблема только в том, что в федеральном перечне они разрешены только как дополнительные учебники. А основные должны быть "от отечественного производителя", так сказать. Вот и ведём двойную бухгалтерию - в журнале пишем планирование по одним учебникам, а работаем по другим. Бред.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и после моих объяснений дети говорят:" А почему так в школе не сказали? Мы бы поняли!" Что же касается глагольных групп, то пришлось самой искать способы и примеры, которые сразу доходят до ребёнка.

Я теперь могу что угодно объяснить и растолковать на пальцах. Даже сценку сыграть, если надо показать различия во 2-м и 3-м типе условных предложений. Кучу мнемонических трюков понапридумывала, чтобы у детей в голове слова лучше укладывались и правила задерживались. А я по профессии совсем не педагог и методикам не обучалась.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Давно замечаю, что сыну легче писать по-английски (третий год обучения), чем читать и говорить. Если надо составить предложение, то предпочитает делать это на листе (не записывать, придуманное, а параллельно). Устно - только то, что может сказать с лёту. Читает текст сразу на русском, а потом уже отрабатывает чтение по-английски. При этом нередко ошибается в произношении (в гласных, в основном). А вот в написанных им по памяти словах все буквы будут на своём месте. На мой взгляд, вспомнить при письме все непроизносимые буквы - гораздо сложнее. Поэтому и удивляюсь. Интересно, это такая особенность его памяти (хотя не скажу, что он ярко выраженный визуал)? Или "перекос" с обучении? А, может, так и должно быть?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

С английским мы пока плотно не занимались, думаю, делать это будем одновременно - и я, и ребенок - пойдем на курсы, каждый на свои. А пока только мультики, занятия в магазине ELC и различные карточки-игрушки.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Старшая дочь начала заниматься английским в садике с четырех лет по системе Мещеряковой. Очень здорово! На второй год обучения ребенок мог построить диалог. Но! с ребенком нужно постоянно заниматься! Кружок был один раз в неделю, этого, естественно, не хватает. Занятия вела молоденькая девушка, студентка - педагог от Бога!

Идешь с ребенком в садик и по пути показываешь на какой - либо предмет, спрашиваешь: "What this?" (что это?), ребенок отвечает. Затем усложняли: "What color this?", т.е. ребенок называет предмет и цвет предмета. На самом деле, дети все схватывают на лету, если им это интересно.

Дальше, по дороге в садик мы играли в магазин. Слова элементарные, но с каждым разом усложняем.Называем предмет, цвет и форму предмета (величину), которую хотим "купить". Для построения диалога родителям достаточно иметь минимальный уровень знания английского.

Сейчас дочь ходит в первый класс, со второго начнется англ. язык, а у нее уже есть некая база знаний,умеет читать на английском, знает алфавит, счет, цвета. Значит, и учиться ей будет легче!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мой сын изучает иностранный язык (китайский) с шести с половиной лет. Страсти к экзотическим языкам я никогда не испытывала, но так уж получилось. Предложили на выбор два языка: английский и китайский. Конечно же, я склонялась к английскому, но группу из детей его возраста не набрали. Теперь я очень рада, что именно китайский учит.

Ведёт занятия китаянка, у которой есть опыт работы с детьми такого возраста. В группе три человека, а теперь только два. Можно сказать, что индивидуальные занятия. Два раза в неделю по часу.

В первый год обучения было тяжеловато, особенно со звуками, давалось мало нового материала и постоянное закрепление уже пройденного.

После года обучения, дети знали весь алфавит, счёт до 10, в том числе писали цифры иероглифами. Выучили три песни, читали, могли немного рассказать о себе: как зовут, сколько лет.

Сейчас второй год обучения, двигаемся очень стремительно. Каждое занятие новые слова, научились строить диалоги, переводят с русского на китайский и наоборот. За одно занятие освоили счёт до 100, учат новые иероглифы. А дома закрепление пройденного материала и домашнее задание.

Сын в восторге от культуры Китая, обожает свою учительницу, грезит поездкой в эту страну.

Через год он будет в школе изучать английский язык. Столкнётся с изучением одновременно двух иностранных языков. Какие ждут нас тут проблемы, посмотрим в будущем. Но я решила, что достаточно будет уроков английского и в школе, дополнительными занятиями я его нагружать не буду первые два года. А потом, возможно, будем изучать и английский язык как положено.

Не знаю, пригодятся ли ему в жизни иностранные языки, у меня нет амбиций по этому поводу, но вижу, что для развития ребёнка они приносят пользу.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ласковый ветер

Извините, но оба вопроса, с которыми Вы обращались к ребёнку, были заданы с серьёзной грамматической ошибкой - пропущен вспомогательный глагол is. И если девочка так и запомнила эту формулировку - что вполне вероятно, Вы её, похоже, неоднократно повторяли - то учителю во втором классе придётся очень серьёзно биться. чтобы это исправить. Разговаривать с ребёнком на любом иностранном языке имеет смысл только в тех случаях, если вы уверены в грамотном построении фраз и если у вас хорошее произношение. В противном случае, ничего, кроме вреда, такие занятия не принесут.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

AnKa

Писать на иностранном языке всегда легче, чем говорить. Потому что при письме можно думать, исправлять, подглядывать и консультироваться, ну а под конец еще и проверить и все переделать, а при разговоре сразу с ходу выдается один вариант, и он должен быть готовый в голове и от языка отскакивать.

Могу только посоветовать заучивать наизусть готовые фразы, как учат в языковых вузах. Не слова, а именно фразы, с подлежащими-сказуемыми-оборотными конструкциями, предлогами и окончаниями (там, где они нужны). И когда ребенок дойдет до такой стадии, что у него при ответе на вопрос первым делом будет всплывать "активный словарь" на иностранном языке, который он будет в голове переводить для себя на русский, пытаясь найти соответствия, можно считать, что устной речью он уже овладел biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Isamar

И когда ребенок дойдет до такой стадии, что у него при ответе на вопрос первым делом будет всплывать "активный словарь" на иностранном языке, который он будет в голове переводить для себя на русский, пытаясь найти соответствия, можно считать, что устной речью он уже овладел 

Простите, нет. Пока в голове работает перевод с одного языка на другой, это всё процесс накопления знаний. Да и зачем же словарь на иностранном языке переводить на русский, где логика? Если он уже "всплыл" на иностранном, так пусть и употребляется.

Писать на иностранном языке всегда легче, чем говорить

И опять же - нет. Во-первых, смотря что писать. Десять предложений по одной схеме со спряжением глагола to be при наличии подстановчной таблицы и полностью прописанной лексики - да. А написать самостоятельное сочинение или, хотя бы, изложение, гораздо труднее.

И, во-вторых, в речи мелкие ошибки прощаются даже экзаменаторами Кембриджского сертификата, они не препятствуют пониманию и коммуникации. Там даже в учебниках в аудиодисках приводится речь учащихмя с такими незначительными ошибками, это не страшно. А вот на письме карается всё - пропуск артикля, неверный вспомогательный глагол или его отсутствие, порядок слов, да и орфография весьма портит картину.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пума Марковна

  Пока в голове работает перевод с одного языка на другой, это всё процесс накопления знаний

Сейчас скажу ужасные вещи, но перевод губит изучение языка. Запоминать надо готовые фразы на иностранном, не задумываясь о том, как они звучат на родном, и из них составлять мысли на тему, только тогда сможешь говорить. Как только начнешь заморачиваться над переводом или производить обратное действие "по-русски" - "по-иностранному" - все, плакала устная речь...

  А написать самостоятельное сочинение или, хотя бы, изложение, гораздо труднее.

Сочинение можно научиться писать только используя "interpretational retelling" с тем же активным словарем. Любая отсебятина играет против ученика. Могу утверждать это на основании разных методик изучения двух языков, на одном из которых я говорю и пишу, на другом - пишу и говорю (если приспичило, до нервного потрясения) laugh.gif

  в речи мелкие ошибки прощаются даже экзаменаторами Кембриджского сертификата, они не препятствуют пониманию и коммуникации.

Смотря что считать мелкими ошибками: одно дело артикль, другое - местоимение biggrin.gif "Моя твоя не понимай" если в письме еще можно отредактировать, заглянув в учебник и дав коллеге на проверку, в устном виде выданное, убивает наповал.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Isamar

Сейчас скажу ужасные вещи, но перевод губит изучение языка. Запоминать надо готовые фразы на иностранном, не задумываясь о том, как они звучат на родном, и из них составлять мысли на тему, только тогда сможешь говорить.
Так а я о чём? Стопроцентно согласна, никаких переводов. Но... такой уровень достигается, всё-таки, к старшим классам. Малыши переводят фразы с русского на английский в голове, с этим в началке бороться бессмысленно.
Любая отсебятина играет против ученика.
Хм... И да, и нет. Для ЕГЭ - да, согласна, там шаг влево, шаг вправо считается побегом, схема оценивания очень жёсткая, отступать ни на йоту не разрешаю. А вот когда не эссе пишем, а истории, рецензии, рассказы, то я разрешаю менять привычные клише. Мне и в форме пьесок работы писали, и дневниковых заметок, и даже стихами! И им какая-то отдушина, и мне интересно.
Смотря что считать мелкими ошибками: одно дело артикль, другое - местоимение
Ну, мелкие - они и в Африке мелкие: артикли, don't-doesn't, go-goes, was-were. Не более того. Подмена актива пассивом, разумеется, будет засчитана как ошибка, смешение времён тоже. Но, знаете, я всегда говорю своим ученикам: "Если вы спутаете перфектный герундий с простым, или смешанный тип условного наклонения с чистым, то это полбеды. А вот если вы двух слов связать не сможете при разговоре с иностранцем, тогда мы тут с вами столько лет штаны просиживали совершенно зря!"

Ошибки - это плохо. Но если вы понимаете, что говорит человек, это уже хорошо. И, если речь не идёт о подготовке к экзаменам, прощается многое. В запале дебатов мои ученики иногда делают абсолютно глупые ошибки на простейшие правила, им самим потом смешно. Но они в течение всего урока спорят на английском, доказывают свои точки зрения, отстаивают свои убеждения - это дорогого стоит. И останавливать их каждый раз, когда они забудут окончание -s в третьем лице единственного числа не нужно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Isamar

Пума Марковна

Вот я правильно понимаю? Когда сыну дают текст, я говорю что бы он его прочитал полностью, а потом мне рассказал что понял и только потом он начинает переводить как просит учительница, по предложениям.

Вечно спорим с ним по этому поводу.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Крикуша

Я вообще не требую перевода текста, даже в началке. Есть множество способов проверить понимание текста и без этого. Перевод - дополнительная нагрузка для ребёнка, а, поскольку у нас на уроке русская речь перестаёт звучать уже со второй четверти второго класса, то и не к чему на неё отвлекаться. Задайте вопросы, подберите подписи к картинкам, расставьте параграфы в логическом порядке, вставьте пропущенные предложения, найдите в тексте слово по его определению, продолжите начатое предложение - да мало ли чего.

А вот новая лексика - это другое дело. Её учить обязательно и словарный диктант на следующем же уроке. До шестого класса диктуем на русском. а уже с седьмого пишут слово по определению.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пума Марковна

Я не буду спорить с практикующим педагогом спецшколы, однако же, обращая внимание на восприятие иностранного языка и ошибок в нем, всегда считала ужасным отсутствие S в третьем лице, а также непонимание, куда be, куда do и куда have и почему именно так. Не знаю, что надо сделать с детьми в начальной и средней школе, чтобы вбить им в голову гвоздями эту единственную и самую главную истину в английском языке, без которой не будет языка вообще, будет набор слов, которые "можно понять". Но если такая ошибка засядет как возможная и простительная, пойдет на всю жизнь. Языковой вуз это исправляет, но в него идут единицы.

Артикли как раз вещь простительная, поскольку они не строят грамматику, а в славянских языках отсутствуют полностью. Это всего лишь "невежливое" отношение к языку, халатное, как мы легко прощаем, например, падежные окончания для тех, кто в родном языке их не имеет, правда, выглядит все равно смешно. Только речь о том, что в письменном виде мы и половины ошибок устной речи не совершим, хотя бы одни раз глазами эту свою речь проглядев во второй раз biggrin.gif

Крикуша

Мое мнение, что надо или рассказывать активным словарем, если таковой есть, или переводить как положено. И то и то хорошо. Только не промежуточный вариант.

Пума Марковна

Опять же мне кажется, что перевод вещь полезная, но только тогда, когда ребенок по-русски прошел и достаточно усвоил грамматику построения предложения, когда он сможет не пропустить подлежащее, не заменить глагольное сказуемое именным, не потерять второстепенных членов, не перепутать залогов и оборотов. Но это уже только в средней школе возможно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Isamar

всегда считала ужасным отсутствие S в третьем лице,
На письме - да, это ошибка. В устной речи... столкнувшись с постоянным отсутствием этого злосчастного окончания не только в речи американцев, но и у господ британцев, перестала останавливать детей после каждой ошибки. В конце выступления отмечу обязательно, но не более того. Впрочем, если это не разовый случай, а злостно повторяемая ошибка, оценку снижу biggrin.gif
а также непонимание, куда be, куда do и куда have и почему именно так.
А вот это серьёзно и тут никакого снисхождения быть не может. Вбивается с началки и исправляется жёстко и жестоко. Привыкают, в старших классах этих ошибок уже практически нет.

По поводу перевода. Слишком уж разнятся грамматические структуры русского и английского. Очень часто английское наречие переводится прилагательным, отсутствующий в русском герундий деепричастием, и, наоборот, английский complex object с причастием - русским причастным оборотом. А я, когда слышу фразу "я не люблю тебя курящим", тихо сползаю по стулу. Что же до безличных и неопределённо-личных предложений, которых не существует в английском вообще, то что дети творят с переводом вводного и формального it - это песня без слов.

И выходов только два. Первый - мириться с корявым, безграмотным, абсолютно нерусским звучанием предложений, утешая себя тем, что ребёнок понял текст. Вторый - обучать художественному переводу. Первое - не моё категорически. На второе - увы - нет времени. Вела когда-то такой спецкурс, но с внедрением ЕГЭ все факультативы и курсы ушли на подготовку к этим трём буквам.

Ещё раз - зачем перевод? Какие есть способы проверить понимание текста, не обращаясь к русскому языку, я уже писала. А так - время-то зачем тратить?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пума Марковна

Ещё раз - зачем перевод?

Наверное, только за тем, чтобы не понимали приблизительно, чтобы учащийся умел препарировать оба предложения - оригинал и перевод и понимать, как вы пишете, какая грамматическая структура в какую преобразуется и почему, чтобы не потерять ЗНАЧИМЫХ частей этой структуры.

Я говорю, у меня практики нет, я пыталась заниматься только со своим сыном, и видела, как он переводит то, что хочет и как хочет, что удобно, что ясно и на поверхности, но меня это почему-то не устраивало, хотя, может, я от него лишнего требовала - по крайней мере, он жестко сопротивлялся, возмущаясь, что у них в школе этого не требуют, это никому не нужно (школа была не языковая, как у вас).

Может, это у меня голова такая зашоренная, но я и второй язык не могу без перевода понять. Более того, как я уже жаловалась, мне надо сначала понять, как это будет по-английски, а потом уже по-русски laugh.gif Поверить можно, понять сложно - вот я о чем...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Isamar

чтобы учащийся умел препарировать оба предложения - оригинал и перевод и понимать, как вы пишете, какая грамматическая структура в какую преобразуется и почему, чтобы не потерять ЗНАЧИМЫХ частей этой структуры.

Так именно это и не получится! Нет в русском языке глагола to be в той роли, какую он играет в английском и большинстве европейских. Нет вспомогательных глаголов вообще. Ну что, тогда переводить "Книга есть на столе"? Или "Что это есть такое?" Извините, уши в трубочку свернутся. А переводить правильно, грамотно, так именно эти значимые в английском связки из перевода исчезнут. Пассив в английском значительно более важную роль играет, чем в русском страдательный залог, многие пассивные английские конструкции на русский переводятся только активом. В русском нет герундия. а в английском деепричастия. Да до бесконечности можно продолжать.

Потому я и против перевода. В старших классах начинают говорить на английском законченными клише, не переводя в голове с одного языка на другой и это именно то, что мне надо. А если воспитывать на переводе, так всю жизнь и будут в мозгу фразы из одного языка в другой перегонять.

Более того, как я уже жаловалась, мне надо сначала понять, как это будет по-английски, а потом уже по-русски

А вот это иногда и со мной бывает. biggrin.gif На английском всё ясно, на русском литературно ну никак не передать. А когда только начали к ЕГЭ готовиться, дети на экзамене по русскому часть С сперва на английском набрасывали. Потому что там структурная схема была так намертво в голову вбита, что проще было на чужом языке план составить, чем на родном. О как!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×