Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Ули-Ули

Русский язык и его состояние - 7

Recommended Posts

8 часов назад, сиреневое счастье сказал:

Я тоже от подъезда морщиться не буду, но мне не понятно происхождение этого слова. Парадная- тут всё ясно: лестница парадная, лестница черная.

А если черной лестницы нет, то что? Как говорить? Подъезд он и есть подъезд

 

7 часов назад, Фобос сказал:

место общего пользования в жилом многоквартирном доме, пространство, через которое жильцы входят в собственные квартиры и осуществляют выход из дома на улицу*

Ну да. :) 

 

10 часов назад, Галчонка сказал:

когда на столе тарелка той самой картошечки - горяченькой, политой маслицем, посыпанной укропчиком, да рядом селедочка с лучком и бутылочка запотевшая, и водочка уже разлита по рюмочкам

Совести у вас нет. :laugh:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
35 минут назад, Мурчака сказал:

А если черной лестницы нет, то что? Как говорить? Подъезд он и есть подъезд

Да мне все равно, как называют данное сооружение. Я в "парадно-подъездных" войнах участия не принимаю.  И в "бордюрно-поребриковых" тоже.  (Кстати, даже не знаю, где говорят поребрик, а где бордюр).

Просто задумалась, почему лестницу назывпют "подъездом, ведь подъезд от "подъезжать". И за это получила тут резкую отповедь.

Изменено пользователем сиреневое счастье

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вытащила из Википедии определение подъезда, а текст какой-то непонятный, пыталась переносы вручную причесать, а они всё равно разъезжаются. 

Подъезд  пространство многоэтажного дома, которое используется всеми жильцами дома для   свободного проникновения в свои квартирыСамый нижний этаж имеет особый статус: именно   через этот этаж осуществляется   поток жильцов в дом и из дома на улицу.

Каждый этаж в подъезде жилого дома имеет свою лестничную площадку. Этажи связаны между  собой лестничными маршами, по бокам которых, как правило, имеются перила, предназначенные для безопасности пешеходов.

Подъезды в многоэтажных домах оснащают лифтами.

  • В Санкт- Петербурге и некоторых других городах подъезд, выходящий на улицу (парадный подъезд) исторически принято называть парадная (в отличие от выходившей в дореволюционных домах во двор«чёрной» лестницы для обслуги,   которая трансформировалась в чёрный ход).
    Одно из известных петербургских стихотворений Некрасова именуется «Размышления у парадного подъезда».

По-моему, всё конкретно, какие ещё разногласия могут быть на эту тему?

Изменено пользователем Юришна

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
7 часов назад, сиреневое счастье сказал:

Я в "парадно-подъездных" войнах участия не принимаю.  И в "бордюрно-поребриковых" тоже

А мне кажутся забавными подобные споры. Ведь каково бы ни было происхождение слова, со временем это слово переживает настолько серьёзные метаморфозы, что порою невозможно даже предположить, а с чего это слово начиналось. Так оно может удлиниться или укоротиться, потерять или приобрести несколько букв, изменить пол род, поменять толкование... И попробуй отследи, на какой именно ступени его развития это произошло. Ведь чего только не случается в нашем великом и могучем.

Но больше всего меня удивляет, когда я слышу родные и до боли знакомые русские слова, но в чужом языке, где они имеют совсем другое толкование, а иногда и совершенно противоположный смысл. В славянских языках: польском, болгарском, македонском, сербском и т.д. много таких слов.

Мой муж почти 3 месяца учился в Словении и по приезду оттуда с восторгом рассказывал об этих языковых чудесах. Так в словенском языке "хитрый" означает "быстрый", "вредный" - "правильный", "воровник" - "охранник", "понос" - "позор", а слово "полезный" - это так себе, как-нибудь, с пивом потянет...

А ведь источник у этих языков один - древние племена славян, которые потом разветвлялись, разбегались и жили отдельно друг от друга. И их языки развивались каждый в своём направлении, пересекаясь и смешиваясь с другими языками.

Вот так слушаешь брата славяна, вроде всё в его речи знакомо, а на самом деле попробуй разбери, что он тебе сказать хотел.

 

Изменено пользователем Юришна
  • Нравится 8
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Юришна сказал:

Вот так слушаешь брата славяна, вроде всё в его речи знакомо, а на самом деле попробуй разбери, что он тебе сказать хотел

Да, точно... Когда мы репетировали с чешским хормейстером, он часто кричал "пОзор". Мы вначале были озадачены- какой позор, мы толком и не пели еще, а что пели, было совсем даже неплохо... Оказалось, что "пОзор"- это "внимание".

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сейчас в Одноклассниках прочитала такую прелесть - "смеюсь в захлёп")

  • Нравится 5

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
17 часов назад, Юришна сказал:

"понос" - "позор",

В русском осталось "поносИть" - ругать, позорить.

17 часов назад, Юришна сказал:

слушаешь брата славяна

Брата-славянина?

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
15 часов назад, сиреневое счастье сказал:

 Оказалось, что "пОзор"- это "внимание".

Позор - внимание мне ближе, чем, например, внимание - увага.

"Зор" - зоркий, взор, взгляд, глядите, посмотрели все! Что-то в этом духе здесь скрывается, а это ко вниманию имеет прямое отношение.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Рыжая Коваленко сказал:

Брата-славянина?

Ну да, конечно! Только приятель моего мужа словенец называл его "брат-славян". Мы по-другому теперь дома и не говорим. Прошу прощения, я не подумала, что форум об этом не в курсе.

Изменено пользователем Юришна
  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В ‎16‎.‎12‎.‎2018 в 15:44, Фобос сказал:

Глупости в вашем понимании не говорите 

 *Подъезд - место общего пользования в жилом многоквартирном доме, пространство, через которое жильцы входят в собственные квартиры и осуществляют выход из дома на улицу* (с)

Непонятно, почему подъезд от "подъезжать" глупости, а "парадная" фуфуфу, если там не стоит швейцар. Оппоненты нашими "парадными" недовольны, хотя слово литературное и никаких правил русского языка не нарушает. Так давайте тогда все слова, которые давно стали устойчивыми понятиями, отвязанными от буквального значения, не воспринимать буквально, логично же.

Сегодня меня убили.

Скрытый текст

ЖУТЬ.jpg

Я спросила почтенную публику, что значит это странное ругательное слово на букву Ш. Мне с достоинством лордаа британского отвечали, что сие "ящик стола". Это на каком языке, хотелось бы уточнить... Но не уточняется. (не удалось под спойлер затащить, извините)

  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Злобынюшка,  про шуфлядку (шуфлятку?..), слышала неоднократно- в псковской области встречала, и старшая подруга из Уфы так говорила раньше.

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
48 минут назад, сиреневое счастье сказал:

и старшая подруга из Уфы

Видимо, она не коренная уфимка, у нас так не говорят вообще. Я впервые это слово услышала года три назад от девушки из Гродно. У нас спрашивала - никто его не знал, и сильно удивлялись. У нас это просто "выдвижной ящик".

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Про шуфлядку узнала от коллег-белорусов. Сначала от директора, который просветил меня, темную, с лекцией про белорусский язык на полчаса, потом от другой девочки-минчанки, но тут я уже была подготовлена :)

Даже у нас, в приграничной области с Беларусью такое слово не используется в обороте, по крайней мере, не слышала.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, НатаФКа сказал:

Видимо, она не коренная уфимка

Может, и так, она из семьи военеых, а у них ведь часто кочевой образ жизни...

 

 

  • Понижение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я, конечно, не образец грамотности, но тупые ошибки меня раздражают. Переписываюсь в чате с одной девой: "Мне нравитЬся", "проблема не решаетЬся" и т. п.

Не выдержала, поправила, объяснила, как проверить, нужен ли мягкий знак. На что получаю в ответ: "Я так и проверяю: "Что делаетЬся?"

И, как в "Ералаше": "Парам-парам-пам! Все!" Объяснять бесполезно.

  • Нравится 8
  • Спасибо 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 18.12.2018 в 14:59, Злобынюшка сказал:

Я спросила почтенную публику, что значит это странное ругательное слово на букву Ш. Мне с достоинством лорда британского отвечали, что сие "ящик стола". Это на каком языке, хотелось бы уточнить...

Это на украинском языке и совершенно не ругательное, а вполне себе грамотное. И действительно означает "выдвижной ящик" - в столе, в шкафу, в тумбочках и комодах.

Только оно немного искажено, правильно - шухляда, шухлядка. Удобное, вместо двух слов - одно.

Изменено пользователем Котейка полосатая

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ох ты ж! Моя коллекция пополнилась. Сейчас в одной из соцсетей в ленте вижу подпись к фото:

Цитата

ДРЭНДРАРИЙ - СОЧИ 

Ух, какое! Самое место драть там дрыны.

  • Нравится 2

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 18.12.2018 в 15:59, Злобынюшка сказал:

Непонятно, почему подъезд от "подъезжать" глупости, а "парадная" фуфуфу, если там не стоит швейцар. Оппоненты нашими "парадными" недовольны, хотя слово литературное и никаких правил русского языка не нарушает. Так давайте тогда все слова, которые давно стали устойчивыми понятиями, отвязанными от буквального значения, не воспринимать буквально, логично же.

Сегодня меня убили.

  Скрыть контент

ЖУТЬ.jpg

Я спросила почтенную публику, что значит это странное ругательное слово на букву Ш. Мне с достоинством лордаа британского отвечали, что сие "ящик стола". Это на каком языке, хотелось бы уточнить... Но не уточняется. (не удалось под спойлер затащить, извините)

Шуфляда-вполне себе употребляемое слово. Шуфлядка-ласково так) С детства знакомое.

В России не используется.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Котейка полосатая сказал:

Это на украинском языке и совершенно не ругательное, а вполне себе грамотное. И действительно означает "выдвижной ящик" - в столе, в шкафу, в тумбочках и комодах.

Только оно немного искажено, правильно - шухляда, шухлядка. Удобное, вместо двух слов - одно.

Нет, это слово заимствовано из Европы. То ли у немцев, то ли у чехов.

 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Карамболь сказал:

Нет, это слово заимствовано из Европы. То ли у немцев, то ли у чехов.

Пусть заимствованное, но оно вошло в украинский язык и живет там с полным правом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
12 часов назад, Котейка полосатая сказал:

Пусть заимствованное, но оно вошло в украинский язык и живет там с полным правом.

Не только на Украине это слово употребляется. Уверяю вас. ;)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Вятская, ну тут девушка все же нерусская. Думаю, что над многими  из нас, пишущими на англоязычных сайтах, носители языка так же ржут. :)

  • Нравится 3

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, Карамболь сказал:

Не только на Украине это слово употребляется. Уверяю вас. ;)

Меня уверять не надо, я в курсе. Раз заимствованное, то это само собой понятно. Да и в этой теме явно не украинки  отписались, что употребляют слово "шухлядка".

У нас еще два заимствованных немецких названия часто вызывают удивление и непонимание, о чем речь. Это шкарпетки, - носки и краватка - галстук. А кровать по украински - ліжко.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Только что нв фуруме: "она решила меня вразумить на путь истины". 

Разве есть такой оборот? Мне всегда казалось, что вразумляют просто. А на путь истины наставляют. 

Или я не права?

  • Нравится 2
  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта, дальнейшие комментарии излишни.

×