Злая панда 1 Опубликовано 30 Июля 2010 Я на форуме недавно и многое еще не понимаю. Подскажите, пожалуйста, что значит (с) в конце предложения? ТТТ вроде поняла (тьфу-тьфу-тьфу), да? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Маленький спиногрыз 1 Опубликовано 30 Июля 2010 Злая панда (с) - значит "copy", т.е. копировано. А вот что такое ТТТ действительно? Если тьфу-тьфу-тьфу, то вы мне прям Америку открыли Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 644 Опубликовано 6 Февраля 2011 Уважаемые филологи! В очередной раз припадаю к Вашим стопам У дочери в работе есть такая конструкция Неизбежно возникают вопросы: какие факторы определяют тип сигнального пути ? как различные участники сигнального каскада влияют на результат ? какие из них являются... ? Её научный руководитель выделил все вопросы кавычками и каждый сделал с заглавной буквы. Неизбежно возникают вопросы: "Какие факторы определяют тип сигнального пути ? Как различные участники сигнального каскада влияют на результат ? Какие из них являются... ?" Мне кавычки здесь кажутся странными, но я хотела бы квалифицированной оценки - кто прав, как надо и на что можно сослаться (если можно). Заранее спасибо!!! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Анча 106 Опубликовано 6 Февраля 2011 Кавычки здесь не нужны, потому что в кавычки заключают прямую речь или цитату, каковые здесь отсутствуют. Но и первоначальный вариант неудачный, потому как пишете, например, в строчку после вопросительного знака с маленькой буквы. Возможный вариант. Неизбежно возникают вопросы: -какие факторы определяют тип сигнального пути? -как различные участники сигнального каскада влияют на результат? -какие из них являются... ? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Асиндела 0 Опубликовано 4 Декабря 2011 Продолжаем тему. Нам коллега прислала пожелание к Новому году: "Желаю вам здоровья, счастья, удачи, любви... И сбытия мечт!" Вот "сбытия мечт" меня очень смутило. Куда она мечты собралась сбыть? Насколько я помню, существительное "мечты" во множественном числе в краткой форме не употребляются. Может, коллега имела в виду, чтобы "мечты сбывались"? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Урия Гип 38 092 Опубликовано 4 Декабря 2011 Асиндела И сбытия мечт!" Сейчас в молодежном и интернет-сленге есть популярное выражение: сбыча мечт. Ваша коллега его и использовала, только слекга видоизменила. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Очумелые ручки 149 535 Опубликовано 4 Декабря 2011 Русский язык сейчас вообще в глубокой ж... Что там говорить о молодых с их сленгом! Вчера читала нашу местную газету, слов нет, сколько там "бьющих в глаз" ошибок. Одни только "кажетЬся-сбываетЬся" чего стоят. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Асиндела 0 Опубликовано 4 Декабря 2011 Урия Гип Сейчас в молодежном и интернет-сленге есть популярное выражение: сбыча мечт. Ваша коллега его и использовала, только слекга видоизменила. Вряд ли коллега использовала молодежный сленг, ей около 40 лет, тем более, что такое же пожелание она отправила руководству. Я про сленг вообще ничего не говорю, это отдельная тема для разговора. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Урия Гип 38 092 Опубликовано 4 Декабря 2011 Асиндела Вряд ли коллега использовала молодежный сленг, ей около 40 лет Ну, к возрасту делать привязку я бы не стала, мне и самой 42. Но, вполне возможно, ваша коллега просто не в ладах со склонениями, и вы правы, надо было написать "чтобы мечты сбывались", что-то вроде этого. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дина Сергеевна 11 202 Опубликовано 4 Декабря 2011 Очумелые ручки Русский язык сейчас вообще в глубокой ж... Что там говорить о молодых с их сленгом! Вчера читала нашу местную газету, слов нет, сколько там "бьющих в глаз" ошибок. А реклама бегущей строкой? Это же шедевры Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Сестра 1 354 Опубликовано 4 Декабря 2011 Иногда даже на форуме смотришь и диву даешься, как могут взрослые женщины коверкать написание слов. Ну ладно какие-то слова, которые еще засомневаешься, как пишутся, но шедевры вроде "спОсибА", да туда же "пожаЛУСТО". Еще очень любят отделять приставкой ПО. Часто вижу что-то типа "по ехали", "по говорим" и пр. Читаю и думаю, такое можно простить людям другой национальности, но не русской. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 644 Опубликовано 4 Декабря 2011 Как же меня достали авторы (преимущественно мужеска полу), которые употребляют родственные наименования абсолютно "от фонаря" Ну не знаешь ты значения слов деверь, золовка, свояченница, шурин - так и не употребляй их!! И ведь одно дело когда у Высоцкого - "Послушай, Зин, не трогай шурина, какой ни есть а всё - родня" - это шуточная песенка, ладно. Но когда в серьезной исторической работе видишь "Кристина Савойская и два её шурина..." - бесит просто жутко! Ну не знаешь ты, что у женщины не может быть шурина, не различаешь пару шурин-деверь, так не проще ли было написать "и два брата её покойного мужа" ?!! На три слова длиннее, всего-то! Некоторые авторы умудряются путать даже такие вещи как тесть и свекор, хотя вот тещу и свекровь ни разу не видела указанными неверно Уж чего проще - ОДНОКОРЕННЫЕ слова! Нет - "он так и не познакомился со своим свекром...." Действительно, мудрено мужику познакомиться со своим СВЕКРОМ, если, конечно, он женат на женщине! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Очумелые ручки 149 535 Опубликовано 4 Декабря 2011 Дина Сергеевна Бегущая строка - это вообще песня! Мне всегда было интересно, они сами-то, грамотеи эти, и их руководители хотя бы изредка читают то, что в эфир выпускают? Как-то у нас, помимо прочих шедевров, продавали "тубаретки". Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дина Сергеевна 11 202 Опубликовано 4 Декабря 2011 Очумелые ручки Как-то у нас, помимо прочих шедевров, продавали "тубаретки". Мадж Как же меня достали авторы (преимущественно мужеска полу), которые употребляют родственные наименования абсолютно "от фонаря" Ну не знаешь ты значения слов деверь, золовка, свояченница, шурин - так и не употребляй их!! А меня вот еще от чего последнее время очень как-то "коробит": С экрана телевизора постоянно слышу,и от окружающих. Говорят слово "сваха", имея в виду мать мужа своей дочери или мать жены своего сына. Надеюсь, вы меня поняли Но я всегда считала, что сваха - это женщина, занимающаяся сватовством. А родители зятя или невестки - это сваты, то есть сват и сватья. Но уж никак не сваха. Смотрела в словарях, как-то тоже непонятно, где-то это чуть ли не синонимы. Может так и есть? Но меня коробит. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 644 Опубликовано 4 Декабря 2011 Дина Сергеевна Говорят слово "сваха", имея в виду мать мужа своей дочери или мать жены своего сына. Надеюсь, вы меня поняли Даже не коробит, а просто бесит!!!! Хотя появление этих "свата" и "сватьи" для меня лично - загадка Потому что в средневековой литературе, и даже в 19-м веке - я их не помню. Но по-любому - называть свекровь/тещу твоего ребенка СВАХОЙ ?! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Пума Марковна 41 211 Опубликовано 4 Декабря 2011 Мадж Галь, а и тут англичане - молодцы. У них всё просто - "mother-in-law" и "свекровь", и "тёща". "Мама-в-законе" и никаких гвоздей. А "sister-in-law" - и невестка, и золовка, и свояченица. Не надо ломать себе голову и путаться кто есть ху, так сказать. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Валенция 1 291 Опубликовано 4 Декабря 2011 Дина Сергеевна Мадж Может, это влияние украинского языка? У нас сватья называется "сваха" - это вполне грамотно на украинском языке. Нет ничего удивительного, если украинки по привычке пользуются этим же словом, разговаривая по-русски, и в письме его используют. А за ними и многие подхватили. Кроме того, "сваха" в смысле сватья может быть где-нибудь диалектным словом. Пума Марковна а и тут англичане - молодцы. Действительно, удобно. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 644 Опубликовано 4 Декабря 2011 Пума Марковна У французов еще лучше - прибавляется bell- для женщин, beau- для мужчин (в дословном переводе "красивый, прекрасный, добрый") и мы имеем - mere - мать, а bell-mere, соотвественно и теща, и свекровь, и даже мачеха Мне очень нравится - не "свекруха", а "прекрасная матушка" - галантный язык, блин! Аж завидно! Валенция Может, это влияние украинского языка? У нас сватья называется "сваха" - Как интересно! Очень может быть, что Вы правы! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Валенция 1 291 Опубликовано 4 Декабря 2011 Мадж Как интересно! Еще кое-что интересное для вас. Вот вы написали: Мне очень нравится - не "свекруха", а "прекрасная матушка" Свекруха - это тоже украинский вариант слова свекровь, не ругательный и не уничижительный, а вполне "легальный". По сравнению с французским, конечно, не айс Я тут представила себе наши темы о свекровях, если заменить там везде "свекруха", "свекровища", "мамО" и тому подобные на "прекрасная матушка", вот забавно читать было бы! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дина Сергеевна 11 202 Опубликовано 4 Декабря 2011 Валенция Может, это влияние украинского языка? Да скорей всего, что так и есть. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дикая хозяйка 276 Опубликовано 4 Декабря 2011 Мадж Хотя появление этих "свата" и "сватьи" для меня лично - загадка Потому что в средневековой литературе, и даже в 19-м веке - я их не помню.Вообще-то это очень старое слово, оно восходит к праславянскому корню сво- (свой). Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 644 Опубликовано 4 Декабря 2011 Дикая хозяйка Лен, я сваху и подсваху встречала где-то с конца 17-го века (это не значит, что раньше этих слов не было - это лично я встречала). А вот слова "сватья" - в упор не помню, даже в классической литературе (т.е. даже в 19-м веке) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дина Сергеевна 11 202 Опубликовано 4 Декабря 2011 Мадж А вот слова "сватья" - в упор не помню, даже в классической литературе (т.е. даже в 19-м веке) А "сваты"? Ну вот те, которые приходят сватать? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дикая хозяйка 276 Опубликовано 4 Декабря 2011 Мадж А у Фонвизина? Простаков рассказывает о Софье: Правду сказать, мы поступили с Софьюшкой, как с сущею сироткой. После отца осталась она младенцем. Тому с полгода, как ее матушке, а моей сватьюшке, сделался удар... Ты с письменными источниками работаешь, а сватья всё-таки разговорное слово. Первоначально оно было собирательным и употреблялось в форме сватия - родство через брак детей или даже ближайших родственников, и в такой форме известно еще до 17 века. Тсть тогда оно не обозначало людей, а только явление (ср. свойствО и свояк) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Бельканто 22 934 Опубликовано 4 Декабря 2011 А я вчера по радио услышала, что "экономить надо топливом". И ещё оборот шикарный - я очень озабочена в том, что... А в книге герой приехал " с Киева". Вроде бы и автор не совсем уж "ниже плинтуса", тем не менее. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В