Jump to content
Откровения. Форум "Моей Семьи"
Вятская

Русский язык и его состояние - 8

Recommended Posts

К словечкам типа "ейная", "евонный", "ихний" и "еёный" я уже как-то притерпелась... Но тут недавно часто стала слышать еще один вариант притяжательного местоимения: "еёшный/еёшний".

Это моя бабуля подсела на передачу "мужское-женское" с Гордоном. Там почти в каждой программе герои говорят про еёшнюю маму и про еёшную квартиру... 

Вот интересно- там действительно реальные люди, или актеры? И если актеры, то почему не разнообразить неграмотную речь? Сегодня бы говорили еёный, завтра еёшний... А то всё однл и то же, скучно даже... :)

Edited by сиреневое счастье
  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Из  последнего:

пятьница

малотсос (подпись под фото с молокоотсосом) 

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
57 минут назад, сиреневое счастье сказал:

К словечкам типа "ейная", "евонный", "ихний" и "еёный" я уже как-то притерпелась... Но тут недавно часто стала слышать еще один вариант притяжательного местоимения: "еёшный/еёшний".

А вот, кстати, да - про новые варианты. Точно помню, что в детстве, в школьные годы, слышала только "ейный" - так говорила одна девочка в нашей школе. Она же говорила "еслив". Больше, кроме ейный,  и потом вариантов не слышала долго-долго, хотя моталась и жила по всей стране, из конца в конец. А последние лет двадцать распространились евоная, еёшняя, еёная и т.д. - я сначала ржала, думала, что это какой-то прикол, типа - юмор. Ан нет, к сожалению.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, сиреневое счастье сказал:

Но тут недавно часто стала слышать еще один вариант притяжательного местоимения: "еёшный/еёшний"

Когда я в школе училась, у нас так переселенцы говорили, те, которые из Узбекистана приехали. Наша бедная учительница русского языка замучилась поправлять. 

3 часа назад, Рыжая Коваленко сказал:

я сначала ржала, думала, что это какой-то прикол, типа - юмор

Мы так с мамой придуриваемся, да. :laugh: А муж мой говорит "ихий" без всяких приколов. Воюю с ним иногда, но без толку. 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
21 минуту назад, Апельсиновая фея сказал:

Воюю с ним иногда, но без толку

Я всю рабочую жизнь с сотрудниками воюю. Ладно повара - фиг бы с ними, но ребята, которые в зале работают - они с людьми говорят. Хотя победа за ними, похоже, на "ложить" я уже даже не реагирую, просто нервно бровь дергается от вопросов "тебе сметану сразу в суп ложить"? 

А что меня бесит до трясучки, так это слово "постояльцы" в контексте "постоянные гости". И вот что интересно, раньше это было слово "постоянники" - не айс, конечно, но хотя бы без потери смысла. А сейчас мне рассказывают "вчера постояльцы заходили, тебя спрашивали"... Какие к черту постояльцы? Они что, живут у нас на постое? Уже и объясняла разницу - а ни фига, им так удобнее.

 

  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 минут назад, Галчонка сказал:

они с людьми говорят. Хотя победа за ними, похоже, на "ложить" я уже даже не реагирую, просто нервно бровь дергается от вопросов "тебе сметану сразу в суп ложить"? 

Вы тоже написали "горжусь за Шума" в ветке про родительскую гордость.  По мне - верх неграмотности. Так что поспокойнее реагируйте на чужие ошибки.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 часов назад, Оляпка сказал:

"Оказывается, препоном для этого является негласное правило сотрудников ведомства."

Прошла по ссылке с сайта про пенсионный стаж. Препоны, такие препоны.

А правило сотрудников? Это как? Вернее, что?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
23 минуты назад, Старая ведьма сказал:

А правило сотрудников? Это как? Вернее, что?

 

У сотрудников ведомства  (пенсионного фонда) негласное правило произвольного включения или исключения каких-либо периодов рабочего стажа. В статье говорится о том, что надо бы писать "не согласный я" на имя руководителя ПФ, дабы не смогли отвертеться и снизить необходимый стаж по умолчанию.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
29 минут назад, Оляпка сказал:

правило произвольного включения или исключения каких-либо периодов рабочего стажа.

Так вот именно что. А не правило сотрудников. Как-то так.

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 минут назад, Старая ведьма сказал:

Так вот именно что. А не правило сотрудников. Как-то так.

Цитировано дословно

Share this post


Link to post
Share on other sites
Только что, Оляпка сказал:

Цитировано дословно

Я, собственно, так и поняла. И претензия не к вам, а к тому, к писал документ.

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 09.10.2019 в 07:53, Идиот неместный сказал:

В том же ряду "я приехал с", вместо "из", "поехал на", вместо "в". Меня тоже это бесит.

Ну у нас на Дальнем Востоке откуда южанам взяться, казалось бы...

В 12.10.2019 в 13:07, Женьшень сказал:

Конечно, это безграмотность отдельных личностей, а не местечковый говор.

Но прям бесит "Я с Хабаровска". Слез ты с Хабаровска, что ли? А "суп с капусты"? Ты снял суп с капусты этой? "Пирог с мяса". И "сготовить" - это часто на форуме читаю. Как будто из деревни 18 века пишут. 

16 часов назад, сиреневое счастье сказал:

К словечкам типа "ейная", "евонный", "ихний" и "еёный" я уже как-то притерпелась... Но тут недавно часто стала слышать еще один вариант притяжательного местоимения: "еёшный/еёшний".

 

В копилку вам "иховый".

  • Like 3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скупаться и скупиться. Южнороссийский говор, прибила бы! 

Первое - помыться, второе - купить продукты или вещи.

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 15.10.2019 в 09:38, Галчонка сказал:

"вчера постояльцы заходили, тебя спрашивали"

Аналогично про жителей, которые постоянно живут в деревне. Упорно читаю "В деревне пять домов постояльцы, остальные дачники" и так далее. Словотворчеством народ занят не на шутку.

 

2 часа назад, Чернышка сказал:

Скупаться и скупиться.

И еще скупляться. "Пойти скупляться" - это в магазин за продуктами. Искупаться - так про "помыться" частенько говорили и раньше. Потому как наливали ванну.:)))) Как только стали мыться под душем (никто ванну не наливает), никаких "искупаться" не слышу.

  • Like 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
38 минут назад, Старая ведьма сказал:

Искупаться

В море или в озере. В ванной - помыться.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Только что, Мурчака сказал:

В море или в озере. В ванной - помыться.

В любом случае не "скупаться"

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мастер-отделочник составил список для строительного магазина. Один из пунктов - декоративная штукатурка "караед". Оказалось, что короед. Такое простое слово, и две ошибки  :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
48 минут назад, Катакомба сказал:

Спечь. :bangin: Убила бы. Спеку пирог с картошки. 

С картошки и с рыбной консервы. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Старая ведьма сказал:

В любом случае не "скупаться"

Я слышала это слово в другом контексте. "Пойду в магазин скупаться", т.е. делать покупки :D

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как вам слово ковойный? Меня так в поезде спросили: это ковойная сумка? Я зависла на время, аж предохранители дымились в голове. Говорю: вы о чём? Сумка, повторили, ковойная? Ваша или ещё чейная? Можно её подвинуть?
 

  • Like 21
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, Злобынюшка сказал:

"В деревне пять домов постояльцы, остальные дачники"

В данном контексте еще более бредово чем у нас - у нас хоть можно считать сленговым выражением. А тут получается, что в деревне вообще нет "аборигенов" - или дачники, или постояльцы, которые, видимо, на постое у дачников. :D

А у меня сегодня свежий улов. У кого консерва, а у меня МАНТА (видимо про ската).

72466564_912310249135115_3716081420477661184_n.jpg?_nc_cat=111&_nc_eui2=AeGv9wD5SigDLCyTmZ2QYLHSA1NRZhklSsmpYKCVrzFHU5EhB7DvQGuRS23eT_L2iw6AC-eGyRDyjOKrceEzfMza8vPszEpby4d93fYgg18Lbg&_nc_oc=AQnoberdsRGaIjaVV75XzQMcW37QXyCSsRMxMDv4bt3JnHy1P11vQNV5Cu4Xd8eqr4U&_nc_ht=scontent.fhel4-1.fna&oh=417984694c3c64191c992753540aac9a&oe=5E1F3F94

 

 

  • Like 10

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Маковый крендель сказал:

А как вам слово ковойный? Меня так в поезде спросили: это ковойная сумка? Я зависла на время, аж предохранители дымились в голове. Говорю: вы о чём? Сумка, повторили, ковойная? Ваша или ещё чейная? Можно её подвинуть?
 

Честно - сначала прочитала "кавайный", до чейного не додумалась.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне интересно, откуда взялось "купить (покупать) НА подарки", вместо " В подарки"?

Что характерно, все ведущие теле магазинов, как на подбор, талдычат, рекламируя свои товары "берите на подарки!".

Не могу, прям бесит. И покупать у таких малограмотных  ничего не хочу, ни себе, ни " на подарки".

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×