Перейти к контенту
Откровения. Форум "Моей Семьи"

Recommended Posts

mystery

. И вот у них человек, который всюду сует свой нос или лезет не в свое дело назывался совОк.

Ну так правильно, нечего СОВАТЬ свой нос туда, куда не просят smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Дина Сергеевна

Ну так правильно, нечего СОВАТЬ свой нос туда, куда не просят

Просто у большинства народу это слово ассоциируется с СССР, а не с человеком, который везде сует нос. А вот там в качестве народного названия СССР, кстати, это слово никогда не употреблялось - вот и вспомнила разницу. rolleyes.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Недавно ехала через всю Россию, с Москвы до Улан- Удэ. Подхватила их говорок сибирский, biggrin.gif типа " Че, как ты!?", "Ну так- то ...", "...Ну...". Вот это " ну " у них вроде " да ".

Так забавно было, когда я из Сибири вернулась, а моя сестрёна с Кавказа. Делимся впечатлениями, она мне: " Послушай, да..." , а я ей: " Ну...!", Она мне: " ЭЭЭ!", я ей: " Ну ты чё!? "

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

До 27 лет я жила в Екатеринбурге. Потом, так получилось, переехала в небольшой городок в области. Здесь заметный местный говор, который быстро "прилипает", когда некоторые гласные растягиваются, а другие, наоборот, сокращаются. Теперь, когда приезжаю к родным, они говорят, что по михайловски разговариваю.

Муж здесь вырос и мне смешно, когда он переиначивает слова по-местному. Сорняки здесь называют "трАва", а ещё говорят "тучА". К тому же часто выделяют букву "щ", особенно старики. И получается "тущА".

Ещё одно словечко местное "наут". Смысл - "не говори ерунды", "да ну...".

Пример.

- Смаатри, какая тущА идёт.

- Наут, какая эт тущА. Пошли трАву рвать. biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кто-то

Французские языковеды задались вопросом - какие изменения претерпевает текст после перевода на другие языки ? И провели эксперимент.

Я тоже это читала, понравилось)) Потом еще маме показывала

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Электроник

Крыло - kanat

Рука - kol

Ухо - kulak

Тарелка - tabak

Тыква - kabak

Полупальто - kaban

Доска - tahta

Галстук - kravat

А еще у них же: стакан - бардак, остановка - дурак, а сюртук - почему-то ругательство, какое- не знаю

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не знаю, куда. Для знающих английский на минимальном уровне.мгимо финишд. Enjoy yourselves! rolleyes.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Талиена

Да уж! Моего уровня английского как раз хватает, что бы оценить всё это без лишних комментариев. я валяюсь!

А ведь переводами занимаются "специально обученные люди". laugh.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Талиена

Спасибо, посмеялся.

У меня случай был. Крупная сельскохозяйственная выставка в Берлине. Один из продуктов на экспозиции от нашей страны - вяленый гусь. Не знаю, как осуществлялся перевод - видимо по телефону диктовали, вот окончания и перепутали: вместо Jerky Goose получился Jerking Goose. Ладно я вовремя успел переделать таблички, а то народ бы похохотал.

Скрытый текст
jerking c английского табуированного - мастурбирующий в более грубом значении слова

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Безалаберный

Я тут с Вашим гусем поперлась в переводчик laugh.gif Отдельное слово

Jerking

выдал как вяление, а вот

Jerking Goose

уже то, о чем речь в скрытом тексте shiz.gif

Эх, жаль я в школе немецкий учила..

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мальчик подросток в группе на полном серьезе возмутился - On Thanksgiving, Americans eat turkey with vegetables etc - "Да ладно! Че прям турков едят! Чтозабредваще!" LOL Группа вся лежала от смеха под столом.

Скрытый текст

Turkey -  и Турция, и индейка. В предложении говорится, что в День Благодарения американцы едят индейку с овощами.

Этой самой Турцией-индейкой меня буквально вчера порадовал приятель, вернувшийся из Италии. У них в отеле меню сделали с переводом на другие языки, но перевод был сделан, видимо, с итальянского на английский, а потом на русский, и всё через автопереводчик. В результате в меню появилась "Турецкая грудь на гриле"

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не знаю, в какой ветке это разместить, но не могу не поделиться шедевральными названиями блюд, предлагаемые общепитами разных стран на русском языке. Конечно, машинный перевод частенько выдает вольный перевод с различных языков на русский, но переведенные названия блюд - это нечто laugh.gif Короче, приятного аппетита и хорошего всем настроения!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Русский язык -- не самый сложный из всех существующих, но в Европе по сложности сравним с восточными.

Языковой взрыв для иностранца:

-- Есть пить?

-- Пить есть, а есть нету...

Муж копается в инструментах. Спрашивает жену:

-- Где пила?

-- У соседа.

-- Зачем дала?

-- Ну выпила, и дала.

-- Петрович, объясни, почему амбар сгорел?

-- Дык! Проводку замкнуло, товарищ председатель!

-- Про водку потом расскажешь. Сейчас меня интересует, почему амбар сгорел!

  • Повышение репутации 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Живу в Казахстане, делопроизводство на двух языках. Казахский очень длинный язык плюс многие слова образуются от сочетания нескольких слов, но порой в разговорной речи смешиваем с русским.

Перевожу текст:

- Как по казахски ненормированный?

- Нормальный емес. (не нормальный).

По правильному слово звучит как Тұрақталбаған.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Раннее утро. Бреду на работу печально, потому что совсем не хочется.

Потому что мороз, потому то замёрзла, потому что долго болела, и никуда бы из дома не вышла - но надо идти на работу...

Иду, глазки долу, по сторонам не смотрю.

Вдруг слышу, по имени зовут.

Оборачиваюсь - знакомая рукой машет.

- Ты чего такая идёшь, окануняя совсем.

Я даже проснулась сразу.

-Какая? - переспросила знакомую.

-Окануняя! - радостно ответила Света и пояснила, - ну, такая, во вчерашнем дне осталась, а в этот ещё не пришла.

- Первый раз слышу такое слово, - говорю Свете.

-Мы пытались найти синоним, поняли, что только слово "зомби" к нему подходит, - рассмеялась Света.

Зомби мне быть не хотелось, поэтому пришлось перемещаться из дня накануне в этот, который уже наступил.

  • Нравится 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Талиена , не могу не спросить, очень интересно всегда как говорят в разных местностях rolleyes.gif . Что вы имеете в виду под "развязной манерой речи"?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Леночка В.

Что вы имеете в виду под "развязной манерой речи"?

Это надо слышать laugh.gif Тут на форуме Алехандра как-то про это писала - на Урале ( я за Уралом) говорят по-особому. Я у нее уточнила, вот это ее как раз слово и было - развязно. Я вынуждена была согласиться. Понимаете, вот пытаюсь уроки записывать, вроде за голосом слежу, за интонацией - а в записи себя слушаю и противно - как будто не учительница говорит, а какой-то портовый грузчик, или подвыпивший работяга. Не в смысле моего презрения к данным персонажам, а для того, чтобы вы представили себе примерно картину. Как будто я с утра уже залила себе за воротник грамм триста и давай уроки вести. Вот ужас-то где.

Могу в личку вам ссылку на мое видео скинуть, здесь нельзя - сочтут за рекламу.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Талиена , посмотрела, что у вас за регион. У нас были знакомые из Тюмени, вроде бы ваши соседи, если там говорят так, как у вас - примерно поняла. Но ссылочку жду.

smile.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Леночка В.

не могу не спросить, очень интересно всегда как говорят в разных местностях

. Что вы имеете в виду под "развязной манерой речи"?

М-м-м... это мой личный конек - различать, откуда родом человек по его произношению. На днях познакомилась случайно с мужчиной, обсудили дела, после чего он высказал недоумение по поводу моей работы. Типа, как можно общаться с уголовниками?

Ответила, что общаюсь вполне нормально, я их сердцем чую: кто такой, откуда, за что сидел. Мужчина встрепенулся: а что вы можете сказать обо мне? Ответила, что он не судим, вырос на юге России, но не является урожденным южанином. Собеседник растерялся:

- Откуда вы знаете, я ведь дома давно не был, даже загара нет. Как вы это видите?

- Не вижу, а слышу. Вы из Ростовской области, верно?

- Верно. Но родился в Петербурге.

- Но росли в Ростовской области.

Как я это услышала? По характерному фрикативному "г", не столь выраженному, как у местных ростовчан. Интонации, присущей югу России, но опять же, не столь выраженной, как у урожденных в той местности. Скорость речи умеренная, что говорит о рождении и постановке диалекта в ином регионе. Ну, и так далее.

Словом, вы коснулись очень для меня интересной темы, спасибо clap_1.gif

А нашу зауральскую речь я бы дополнительно охарактеризовала, как агрессивную. У нас повышающаяся к концу фразы интонация, которая со стороны звучит как вызов к собеседнику.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Германика

повышающаяся к концу фразы интонация, которая со стороны звучит как вызов к собеседнику

И не только у вас так. Выдавала я замуж старшую дочь и приехала бабушка зятя( родителей у него уже не было) из Архангельской области. Так в первый день я просто опешила от этой особенности речи. Вроде очень приятный человек, улыбается, но интонации именно звучашие как угроза что ли.

Хожу думаю- что ей так не понравилось, потом решилась у зятя узнать. Его мой вопрос удивил- он то ничего особенного в речи бабушки не видел и прямо при мне спросил чем бабуля недовольна. Та сначала не поняла сути вопроса, потом рассмеялась и успокоила- все нормально, это я просто к их диалекту еще не привыкла. Хорошо иметь дело с умными и адекватными людьми- намечающаяся было обидка мгновенно растворилась.

Кстати, всегда смешно смотреть, как люди, только приехавшие жить в Москву, старательно пытаются акать и выговаривать слово " булошная", вставляя это "ш" вместо "ч" где надо и не надо, не замечая, что сквозь потуги ясно просвечивает родной им диалект - куда более яркий и интересный, чем пародия на " столичность". Не в обиду будь сказано, но тут же вспоминается старый анекдот-" Девушка, вы москвичка? Да, а шо?"

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Талиена , очень похоже на тех наших знакомых. Только у мужа было почти не выражено, а вот у жены сильнее, гораздо сильнее. Но конечно, вы очень польстили портовым грузчикам и кому-то там еще

laugh.gif . Чесслово.

Германика , да! Именно "накат" интонационный, в неожиданном месте. Даже не столь агрессивную, просто необычную

laugh.gif . Меня эта тема давно интересует, еще с юности. А так как мы из военной среды, то людей у нас было отовсюду, москвичи аакали, ивановцы яяякали.....И я спрашивала, а как на их взгляд мы разговариваем, жители Приморья. И все говорили, что обычно, никак laugh.gif , неинтересно lol_1.gif с точки зрения говоров.

Кто не верит - можем подтвердить)))

Кстати, граждане, была где-то тема подходящая. Нам бы туда.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ох, приезжайте к нам на Вятку! Вяцкие дадут урок речи! laugh.gif У нас все разговаривают очень быстро, скороговоркой, и с очень характерным говором. Причём, привыкшим ухом его трудно услышать, но если покажут по телевизору - уши вянут.

Вроде, стараешься говорить прилично и без местного акцента, но несколько раз угадывали люди, откуда ты приехал - видимо, настолько цепляет вятская речь.

А ещё мы чокаем! biggrin.gif

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ааа, еще вспомнила, из той беседы с Алехандрой. У нас тоже говорят быстро, сглатывая гласные. На записи это вряд ли услышишь, я все-таки старалась говорить помедленнее.

Вятская

А ещё мы чокаем!

Чо, и вы тоже?? laugh.gif

Все время боюсь на уроке это "чо" ляпнуть.

Девочки, спасибо за комплименты, конечно, но на записи все-таки речь у меня подготовленная и я старалась говорить отчетливо и внятно. В реальности мы так, конечно, не говорим. Короче, приезжайте к нам в Зауралье, если не боитесь агрессии, конечно! rolleyes.gif

Карина Львица

Кстати, всегда смешно смотреть, как люди, только приехавшие жить в Москву, старательно пытаются акать и выговаривать слово " булошная", вставляя это "ш" вместо "ч" где надо и не надо, не замечая, что сквозь потуги ясно просвечивает родной им диалект - куда более яркий и интересный, чем пародия на " столичность".

А у меня это автоматически происходит. Сестры двоюродные живут в Карелии, но разговаривают почему-то именно так - растягивают слова, напирая на А. Стоит мне побыть денек там - начинаю говорить точно так же - куда скороговорка девается.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Карина Львица

А меня в начальной школе заставляли говорить "мАлАко" и "кАрова", даже у мамы спрашивали не с Вологодчины ли мы приехали? Нет, несколько поколений тут в Центральном Черноземье живем, но окала только я. Мне просто было не понятно, почему нужно произносить "а", если написано "о"?

Еще бедной первоклашке покоя не давало "г- к", ведь даже учительница, приводя примеры, говорила "х" вместо "г", "к" я там вообще никаким боком ухом не слышала (слух тогда еще был хороший, оглохла я позже). Честно, потом уже не замечала, точнее не обращала внимания на особенности местного говора.

Но, во время работы в подмосковном детском саду пришлось отучиваться "ховорить" и часто повторять - Гуси, гуси! Га-га-га!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Леночка В.

И я спрашивала, а как на их взгляд мы разговариваем, жители Приморья. И все говорили, что обычно, никак laugh.gif , неинтересно lol_1.gif с точки зрения говоров.
Интересная тема на самом деле. И как-то лет 20 назад меня очень сильно удивил профессор-лингвист (даже вроде писала уже про это), когда мы разговорились с ним именно по поводу акцентов, диалектов и прочего.

А, вспомнила из-за чего та тема возникла. Про дикторскую речь разговор завели. Мол, она хоть и правильная, но "неживая", без изюминки. Протокольно-официальная в общем. Это я так её окрестила, а профессор добавил, что такая "протокольно-официальная" речь имеется только среди РУССКОЯЗЫЧНЫХ (для которых русский язык - родной) выходцев из Средней Азии. Всё, у остальных людей, населяющих постсоветское пространство (Закавказье, Прибалтика, Украина и т.д.), в разговоре присутствует акцент, а попросту характерная для них "изюминка". Особенно у бакинцев это заметно - их говор ни с каким спутать невозможно.

А вот почему именно у среднеазиатов вдруг атрофировался или изначально не существовал так называемый местечковый колорит речи, я так и не поняла. А может быть, и не запомнила. Столько лет прошло...

Но та беседа осталась у меня в памяти и имела практическое подтверждение. Действительно, как только слышу "ничем не оформленную речь", догадываюсь, что передо мной бывший житель Таджикистана, Узбекистана или Киргизии. Так и выходило. Они даже удивлялись, как я угадала. А я не угадывала - слышала.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×