Валенция 1 291 Опубликовано 13 Января 2012 Горихвостка Я года два назад сделала для себя открытие, что не существует слово "словить". У меня зять так говорит - это украинизм, по-украински правильно "зловить, зловити". В качестве альтернативы иногда он говорит "споймать" Потому что на украинском и "спіймать, спіймати" тоже правильно. Переучить его невозможно. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Иришка 4 544 Опубликовано 13 Января 2012 Влюбленная в Дождь Никогда не было одной буквы в слоге Почему не было одной буквы в слоге??? В слове "Я-на" - два слога, что не так? А вот переносить его нельзя. Нас учили считать слоги в слове так: подставляешь под подбородок руку, и сколько раз подбородок коснется руки при произнесении слова, столько в этом слове и слогов. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Веретено 15 117 Опубликовано 13 Января 2012 Влюбленная в Дождь значит переносим "Я - на". Я в шоке. Никогда не было одной буквы в слоге. Цитата из учебника по русскому языку 3 кл.: "...Одну букву нельзя оставлять на строчке или переносить на другую..." Не знаю, где-то по другому учат что ли? У нас обыкновенная школьная программа А слоги из одной буквы есть. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дина Симпсон 3 833 Опубликовано 13 Января 2012 Собака Клякса Так что, наверное, через десять лет уже будет удивлять не наличие ошибок, а их отсутствие. Абсолютно с вами согласна, у нас теперь детей русскому языку вообще не учат, даже факультативно, дети все понимают (телевидение, фильмы на русском и т.д.), но писать совершенно не умеют, да и читать им очень тяжело. Я как увидела переписку сына "ВКонтакте" с какой-то русскоязычной девочкой, меня чуть инфаркт не хватил. Поднимала этот вопрос в гимназии у дочки, у них со следующего года будут факультативно изучать еще один иностранный, предложила русский - все родители в один голос: "Не надо, зачем он, дети и так все понимают, разговаривать умеют и им хватит". Подумала, что мне дало знание русского языка - я могу свободно общаться здесь на форуме, не умей я писать на русском, не было бы у меня русскоязычных друзей по переписке, по работе я могу свободно общаться с нашими русскоязычными партнерами, могу вести документацию, читать на русском художественную литературу и т.д, разве это плохо? А мои дети воспринимают уже русский как иностранный, говорят с акцентом, писать не умеют совершенно, хотя пытаются - втихаря исправляю их ошибки в статусах или каких-то цитатах в том же "Контакте". Дочка - отличница в гимназии, хорошо знает английский, а в русском делает нелепые ошибки. Из меня учитель никакой, репетиторов по русскому нанимать - по-моему, у нас и репетиторов-то нет, русский в школах не преподается, учителей по русскому языку у нас не готовят, да и дети не очень заинтересованы - речь понимают и ладно. Грустно. И переносим слово например "Яна" 2 гласных, значиться и 2 слога, значит переносим "Я - на" Я могу ошибаться, но вроде в украинском языке сейчас вообще можно разрывать слово при переносе как попало, и одну букву оставлять, и одну букву переносить, я помню, еще удивлялась новым правилам. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Талиена 50 708 Опубликовано 13 Января 2012 Влюбленная в Дождь Учитель объясняла что сколько гласных столько и слогов. Так. И переносим слово например "Яна" 2 гласных, значиться и 2 слога, значит переносим "Я - на". Я в шоке. Никогда не было одной буквы в слоге. И никогда мы не оставляли одну букву. Но наших детей сейчас учат так. Может у кого то и все по старому, а у нас как то так. Вы спутали кислое и зеленое - деление на слоги и правила переноса. Слог может состоять из одной буквы, а вот при переносе оставлять одну букву на строке нельзя, неважно, образует она слог или нет. Вообще, конечно, перенос осуществляется на основе деления на слоги. Правда, начиная с 90-х, в новых книгах заметила переносы "как попало", хотя не припомню, чтобы на строке была одна буква. А вот правило переноса по слогам нарушалось только так. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Верхотура 80 638 Опубликовано 13 Января 2012 Дина Симпсон у нас теперь детей русскому языку вообще не учат, даже факультативно, дети все понимают (телевидение, фильмы на русском и т.д.) Видимо, похожая ситуация не только в Украине, но и в некоторых других республиках бывшего СССР. В том же Таджикистане (знаю, у меня там сестра двоюродная живет) ситуация аналогичная. Писать она не умеет совершенно, особенно режет глаз несогласованность падежных окончаний, на ее "албанскую" орфографию я уже внимания не обращаю, хотя разговаривает вполне прилично, но с небольшим акцентом. И это наполовину русская девочка. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Морской Конек 6 649 Опубликовано 13 Января 2012 Pink_City Видела сегодня объявление о том, что в кафе требуется пицмейкер и повар-сушист. Таки-да! Пиццмейкер - делает пиццу, а сушист, соответственно - суши. В любом случае такую профессию надо было назвать по роду деятельности. Это Вам надо в веточку о смешных названиях профессий, там очень много подобных названий. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Танита 38 102 Опубликовано 13 Января 2012 Юный энергетик Мне папа показал фотографию на своем телефоне: У меня в телефоне целая коллекция объявлений и ценников. "Требуется груЩик" - видимо, на работе ему нужно будет грустить. "Настоящая кубанская семАчка" - жена Семака? "Живой Вис-Кас" - это ценник в рыбном ряду на живых карасиков, которых для кошек, обычно, продают. Другие продавцы писали "Корм для кошек", а эти скреативили. Зато настроение у меня поднялось на весь день: как представлю живой вискас , так смеюсь, и мужа веселила. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Хозяйка сиамского кота 25 Опубликовано 14 Января 2012 Вопрос покоя не дает У знакомого увидела в дипломе запись: учитель физической культуры по специальности физическая культура. Вот думаю, верно ли сделана запись, может просветите, как правильно: учитель по физической культуре или учитель физической культуры? Нужен ли этот предлог "по"? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Олимпия 47 Опубликовано 14 Января 2012 Девоньки, может глупый вопрос, но просветите, как правильно говорить и писать - я услыхала или я услышала и чем одно от другого отличается? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 640 Опубликовано 14 Января 2012 Олимпия Услыхать по смыслу ничем не отличается от "услышать". Но это разговорный вариант. Т.е. применить его в беседе с подругой - допустимо, в статье - нет. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Очумелые ручки 148 347 Опубликовано 15 Января 2012 Хозяйка сиамского кота Вы же не говорите "учитель по физике, учитель по химии", а чем физкультурник отличается? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Хозяйка сиамского кота 25 Опубликовано 15 Января 2012 Очумелые ручки Вы же не говорите "учитель по физике, учитель по химии", а чем физкультурник отличается? Не говорю Но именно физкультура мне покоя не давала. Значит, все-таки : учитель физической культуры? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Уэльс 46 Опубликовано 15 Января 2012 Моя подруга, замечательный учитель русского языка и литературы. По совместительству - правдолюб и правдоруб. Когда в период перестройки разрухи всё продавалось с лотков горячими южными парнями (русских тёток потом нанимать начали), то читать ценники, начертанные смуглыми пальцами, было особым развлечением. Это для нас. А для неё - повод поучительствовать в рыночных рядах. Так, когда она видела "МАрковь" и "КОртофель", то заявляла продавцу: "Нет, ЭТО я покупать не буду. Пойду куплю у тех, у кого мОрковь и кАртофель." Переписывали ли они ценники, достоверно неизвестно. Но вот устойчиво используемое садить, ложить, Обои (вместо "оба"), вЫсоко, удивляюсЯ, звОнит людьми и не совсем безграмотными даже, режет слух. Сейчас общаюсь с женщиной из России, она в гостях у дочери. Сама из южной части страны. Но жила долго и в северном городе, и в Москве, работала когда-то на очень приличной должности, а вот такие слова и обороты. Не могу замечания делать. А уши вянут. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Даурский багульник 2 Опубликовано 16 Января 2012 Вчера вечером упал мой взгляд на газетку, а в ней рубрика Потехи час. Потеха- 1скл. на -а, -я, дательный падеж, значит пишем окончание -е. Детей заставляем правила учить, а они резонно могут спросить: зачем?, если ошибки можно делать где угодно, и двойку никто не поставит. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Старая ведьма 18 261 Опубликовано 16 Января 2012 Даурский багульник Потеха- 1скл. на -а, -я, дательный падеж, значит пишем окончание -е. А может, там не дательный, а родительный падеж? Не чему - час, а чего -час? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
SmileCat 37 Опубликовано 16 Января 2012 Старая ведьма А может, там не дательный, а родительный падеж? Не чему - час, а чего -час? Ну тогда уж и "согласно приказА..." Если "делу - время", дательный падеж, то и "потехе -час" . Почему-то вспомнилось : "Веселья час и час разлуки готов делить с тобой всегда..." - тут кругом родительный падеж. Или там было про "боль разлуки"? Эх, склероз... Кстати, меня жжжжутко интересует, кто пишет эту бегущую, во время выпуска новостей, внизу экрана ТВ строку, и редактирует ли ее кто-нибудь? Там такие перлы...Вот только один, но какой! До сих пор с сыном вспоминаем и смеемся. Итак, сюжет про букву "Ё". Преподаватель на доске пишет два символа "io", и объясняет , что такова транскрипция буквы "ё". Звучит эта часть фразы так: "... обозначалась двумя знаками - "и" десятиричное и "о"..." "и" десятиричное - это, в простонародье, "И" с точкой наверху. И тут я случайно увидела внизу экрана субтитры : "...обозначалась двумя знаками и десятиричным". Они что там, на первом канале, как слышат, так и пишут? "Россия 24" - тоже отличается безграмотностью новостной строки, там если записывать каждый перл - бумаги не хватит Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Старая ведьма 18 261 Опубликовано 16 Января 2012 SmileCat Если "делу - время", дательный падеж, то и "потехе -час" . Это в поговорке. А здесь, может, именно из той серии, что и "веселья час". Там же не было тире? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Злобынюшка 131 417 Опубликовано 16 Января 2012 Даурский багульник Потехи час В пословице было "потехе час". Падеж дательный. В журнале "потехи час" Падеж родительный. Старая ведьма Не чему - час, а чего -час? Правильно - час потехи, развлечений и забав. SmileCat "потехе -час" . Вам же пишут - если в дательном, а не в родительном падеже употреблено. А оно по смыслу там как раз, видимо, в родительном. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
SmileCat 37 Опубликовано 16 Января 2012 Старая ведьма Злобынюшка Возможно, что так. Но, на мой взгляд, тогда уж лучше бы выглядело "Час потехи". Сравните : "Минута смеха", "Час музыки" и пр. Но выражение "потехе-час", как я понимаю, является устойчивым и для тех, кто неоднократно сталкивался с ним или употреблял его в жизни, словосочетание "Потехи час" будет резать глаз. И, знаете, вот я не думаю, что наши журналисты настолько креативны и тонки в словообразовании, чтобы нарочно этот "потехи час" придумать. Мой сын с работы такие фишки молоденьких журналисток с филологическим образованием иногда приносит... Нарочно не придумаешь! Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Барберри 900 Опубликовано 16 Января 2012 Тайские рекламщики не отстают от наших рыночных! Но роль свою выполняют - глаз цепляет! Впрочем, в Таиланде это выглядит даже как-то мило! (Простите, модераторы, если немного не в ту тему.) Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Старая ведьма 18 261 Опубликовано 16 Января 2012 Давно меня мучает вопрос. Второе склонение, родительный падеж. Помните фразу: "Съешь еще этих мягких французских булочек да выпей чаю"? Ну, которая содержит все буквы алфавита? Так вот, почему "чаЮ" здесь выглядит органично? Ведь вообще-то - чаЯ? А что насчет чайкА? Ну, в смысле - попей чайкУ. Тут уже "а" на конце как-то диковато смотрится: "Пойдем-ка чайкА выпьем"? Надеюсь, я донесла то, что хотела сказать. И надеюсь, получу ответ. SmileCat Там такие перлы...Вот только один, но какой! До сих пор с сыном вспоминаем и смеемся. Только сегодня в "Вестях" видела. Сюжет про затонувшее судно. В бегущей строке: " Не кто не помогал" Вот такая вот песня. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дикая хозяйка 276 Опубликовано 16 Января 2012 Старая ведьма Эти существительные относятся к категории вещественных. Если речь идет о некотором количестве предмета, то употребляется окончание -у (ю): чашка чаю, стакан квасу. При этом окончание -а (я) не только нормативно, но и получает всё большее распространение: чашка чая, стакан кваса. Если количественное значение отсутствует, то единственный вариант - окончание -а (я): плантация чая, производство кваса. Для уменьшительных существительных основной формой является окончание -а: чесночка, коньячка, борщика. Однако продолжают существование постепенно устаревающие формы с окончанием -у: чесночку, коньячку, борщику. Для слов квасок, чаёк, кофеёк форма на -у является предпочтительной, т. е. лучше всё-таки говорить: кваску, чайку, кофейку. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Мадж 8 640 Опубликовано 16 Января 2012 А у меня вот какой вопрос (Дикая Хозяйка, ау!!! ) Мне тут очередной раз поставили на вид, что "у Пушкина - не оспОривай" Посмотрела - таки да, везде в интернете (во всяком случае) пишут через О. Лена, объясни мне - почему ??? Когда в слове оспАривать - А ударное ? А Грамота ру дает вариант оспоривать как устаревший ? Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В
Дикая хозяйка 276 Опубликовано 16 Января 2012 Мадж У Пушкина действительно оспоривай. Дело в том, что при цитировании принято сохранять вариант автора. Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах OK В